محمود شاهين – رفت عيني Arabisch Lyrisch & Nederlands Vertaling

videoclip

Lyrisch

رفت، رفت، رفت، رفت
– Rek, rek, rek, rek
رفت عيني تريد تشوفه
– Ze rolde mijn ogen en wil hem laten zien
وكفوفي تشبك بكفوفه
– En mijn handpalmen zijn vastgeklemd aan zijn handpalmen.
حالف بربي ما عوفه
– De Heer heeft gedaan wat hij heeft gedaan
أتمناه يضل بسدي
– Ik wou dat hij bij me bleef

أسمر يا أسمر يا أسمر يا أسمر
– Bruin, Bruin, Bruin, Bruin, Bruin
يا أسمر يا معذب دلالي
– Brown, mijn semantische Kweller
شوف بعينك وأرحم حالي
– Zie met uw ogen en heb medelijden met mij
يا ريتك تضل قبالي
– O retek, u dwaalt voor mij uit
كلشي من الدنيا ما بدي
– Alles van de wereld is wat ik moet

شنو، شنو، شنو، شنو
– Shno, shno, shno, shno
يوم إللي مرق عليا
– Ellie ‘ s day is een top bouillon
شنو من بلاد الغربية
– Shenou uit het Westen
عتابا ومع المولاية
– Ataba en met de staat
وهوسات تشغل أهل الحدي (أهل الحدي)
– En obsessies bezetten de mensen van Al-haddi (de mensen van haddi)
شذا، شذا
– Shh, shh, shh

شفته، شفته، شفته، شفته
– Lip, lip, lip, lip
صدقوني يوم إللي شفته
– Geloof me, de dag van Ellie lip
نوم الليل أبد ما عرفته
– Nachtrust die ik nooit heb gekend
العسل يقطر من شفته
– Honing druipt van zijn lip
ومن الحلا خده مندي
– Het is een natte Wang kapper

يوم الشفته صحت اويلي
– De dag van de lip, de gezondheid van Ueli
صحت اويلي، وصحت اويلي
– Ueli ‘s Gezondheid, Ueli’ s Gezondheid
يوم الشفته صحت اويلي
– De dag van de lip, de gezondheid van Ueli
صغير وحليوة ومن جيلي
– Klein en zoet en van gelei
بنظرة صوبلي دليلي
– Met een zeepachtige blik mijn gids
والنبض صاير متردي
– En de pols wordt erger
وأسمع مني وأسمع مني
– En hoor van mij en hoor van mij
وأسمع مني وأسمع مني
– En hoor van mij en hoor van mij

كافي دلع يا مجنني
– Genoeg is genoeg, gek
يابن الناس وأسمع مني
– Zoon van het volk en hoor van mij
كافي دلع يا مجنني
– Genoeg is genoeg, gek
أنا حبك وأنت تحبني
– Ik ben je liefde en je houdt van mij

وأتمناك تضل بسدي
– En ik wou dat je bij me bleef
ضلك حدي العمر كله
– Je hele levenslimiet kwijt
العمر كله، العمر كله
– Het hele tijdperk, het hele tijdperk
أني حضنك ما أمله
– Ik knuffel je wat ik hoop
وضلك حدي العمر كله
– En je hebt je hele levenslimiet verloren

يالحطيت 12 علة
– Wat 12 bugs landden
12 علة 12 علة
– 12 bugs 12 bugs
يالحطيت 12 علة
– Wat 12 bugs landden
بقليبي وهم صاير ضدي
– Met mijn hart keren ze zich tegen mij

رفت، رفت، رفت، رفت
– Rek, rek, rek, rek
رفت عيني تريد تشوفه
– Ze rolde mijn ogen en wil hem laten zien
وكفوفي تشبك بكفوفه
– En mijn handpalmen zijn vastgeklemd aan zijn handpalmen.
حالف بربي ما عوفه
– De Heer heeft gedaan wat hij heeft gedaan
أتمناه يضل بسدي
– Ik wou dat hij bij me bleef

رفت، رفت، رفت، رفت
– Rek, rek, rek, rek
رفت عيني تريد تشوفه
– Ze rolde mijn ogen en wil hem laten zien


محمود شاهين

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: