videoclip
Lyrisch
Quizás fue la mala costumbre (Costumbre)
– Misschien was het de slechte gewoonte (gewoonte)
De que siempre solía ser el malo, ese que por amor no sufre (Sufre)
– Dat ik altijd de slechterik was, degene die niet lijdt voor de liefde (lijdt)
Pero tú me tiene’ en la mala, de la mano caminando con la incertidumbre (-dumbre)
– Maar je hebt me in het slechte, hand in hand lopen met onzekerheid (dumbre)
El camino está oscuro, sigo esperando a que se alumbre (Alumbre)
– De weg is donker, Ik wacht nog steeds tot het oplicht (Light up)
Esa careta ya no te cubre
– Dat masker bedekt je niet meer.
Aunque mientes tan bien que parece verda’
– Hoewel je zo goed liegt dat het waar lijkt.”
Mami, a ti se te olvida que yo puedo ser igual
– Mama, je vergeet dat ik hetzelfde kan zijn.
Y es que tú no eres mala, ma, tú eres la maldá’
– En het is dat je niet slecht bent, ma, je bent de vloek.
Me hiciste perder tiempo y un par de cosas má’
– Je verspilde mijn tijd en een paar andere dingen.”
Pa’ darme cuenta que tú era’ una bandida
– Om ‘te beseffen dat je een bandiet was’
Tú sí sabía’ lo que hacía’, yo en la mía, y así poco a poco me envolvía’
– Je wist ‘wat ik deed’, ik in de mijne, en zo beetje bij beetje wikkelde ik mezelf in.
Pasé de ser el más buscado a preguntarme dónde carajo tú estás metía’
– Ik ging van de meest gezochte naar me afvragen waar je verdomme bent.”
Y quizás me lo merecía, porque nunca les creía cuando me decían
– En misschien verdiende ik het, omdat ik ze nooit geloofde toen ze me vertelden
Que tú era’ una bandida
– Dat je een bandiet was.
Tú sí sabía’ lo que hacía’, yo en la mía, y así poco a poco me envolvía’
– Je wist ‘wat ik deed’, ik in de mijne, en zo beetje bij beetje wikkelde ik mezelf in.
Pasé de ser el más buscado a preguntarme dónde carajo tú estás metía’
– Ik ging van de meest gezochte naar me afvragen waar je verdomme bent.”
Y quizás me lo merecía, y al karma le estoy pagando to’ lo que le debía
– En misschien verdiende ik het, en aan karma betaal Ik voor wat ik verschuldigd was
Yo juraba que era buena, pero resultó
– Ik zwoer dat ik goed was, maar het bleek
Que no ha perdío’ una desde que debutó
– Dat hij er geen heeft verloren sinds hij debuteerde.
Tiene un corillo de amiguita’ que las educó
– Ze heeft een kleine vriend corillo ‘ die hen opgeleid
Y ya no carga su conciencia, hace rato que la sepultó
– En hij draagt zijn geweten niet meer, hij heeft het lang geleden begraven
‘Tá to’ claro, puedes quitarte el disfra’
– ‘Tá to’ sure, you can take off the disfra’
Y ahorrarte lagrimitas de cristal
– En bespaar je kleine glazen tranen
No me llame’, no me busques, no vo’a contestar
– Bel me niet, Zoek me niet, Ik zal niet antwoorden
Mentira, eso no sé, pero por evitar
– Liegen, dat Weet ik niet, maar om te vermijden
No vaya a ser que me tropiece
– Opdat ik niet struikel
Que me juzgue Dios, yo soborno a los juece’
– Moge God mij oordelen, Ik zal de rechters omkopen.
Te daría una vez más aunque no te lo merece’
– Ik zou je nog een keer geven, ook al verdien je het niet.”
Mami, te lo juro, que te olvido si pudiese
– Mama, Ik zweer het, Ik vergeet je als ik kon
Y yo contigo me puse hasta romántico
– En ik werd zelfs romantisch met jou
El sexo no era normal, era mágico
– De seks was niet normaal, het was magisch
Pero ese corazón pa’ mí que es de plástico
– Maar dat hart voor mij dat van plastic is gemaakt
Te crees que sabes, pero falla’ en lo básico (Básico)
– Je denkt dat je het Weet, maar je faalt ‘ in de basis (basis)
Sí, tú te crees que sabe’, pero falla’ en lo básico (Básico)
– Ja, je denkt dat je het Weet’, maar je faalt ‘ in de basis (basis)
Siempre falla’ en lo básico
– Hij faalt altijd bij de basis
Porque ere’ una bandida
– Omdat ze een bandiet is
Tú sí sabía’ lo que hacía’, yo en la mía, y así poco a poco me envolvía’
– Je wist ‘wat ik deed’, ik in de mijne, en zo beetje bij beetje wikkelde ik mezelf in.
Pasé de ser el más buscado a preguntarme dónde carajo tú estás metía’
– Ik ging van de meest gezochte naar me afvragen waar je verdomme bent.”
Y quizás me lo merecía, porque nunca les creía cuando me decían
– En misschien verdiende ik het, omdat ik ze nooit geloofde toen ze me vertelden
Que tú era’ una bandida
– Dat je een bandiet was.
Tú sí sabía’ lo que hacía’, yo en la mía, y así poco a poco me envolvía’
– Je wist ‘wat ik deed’, ik in de mijne, en zo beetje bij beetje wikkelde ik mezelf in.
Pasé de ser el más buscado a preguntarme dónde carajo tú estás metía’
– Ik ging van de meest gezochte naar me afvragen waar je verdomme bent.”
Y quizás me lo merecía, y al karma le estoy pagando to’ lo que le debía
– En misschien verdiende ik het, en aan karma betaal Ik voor wat ik verschuldigd was
