ਵਿਡੀਓ ਕਲਿੱਪ
ਬੋਲ
C’è una storia sepolta dentro questo mare
– ਇਸ ਸਮੁੰਦਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕਹਾਣੀ ਦੱਬੀ ਗਈ ਹੈ
Come una siringa da non calpestare
– ਇੱਕ ਸਰਿੰਜ ਵਾਂਗ ਕਦਮ ਨਾ ਚੁੱਕੋ
Un’estate che scappa e non ritorna più
– ਇੱਕ ਗਰਮੀ ਜੋ ਭੱਜਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਕਦੇ ਵਾਪਸ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀ
Tu per cosa sei nata? Per saper volare?
– ਤੁਸੀਂ ਕਿਸ ਲਈ ਪੈਦਾ ਹੋਏ ਸੀ? ਕਿਵੇਂ ਉਡਣਾ ਹੈ?
Però quando ti tuffi sei spettacolare
– ਪਰ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਗੋਤਾਖੋਰ ਕਰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਹੋ
In questo cielo dipinto di nero Anish Kapoor
– ਇਸ ਅਕਾਸ਼ ‘ ਚ ਰੰਗਿਆ ਕਾਲਾ ਅਨਿਸ਼ ਕਪੂਰ
Hai letto la mia lettera, era piena di postille
– ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਪੱਤਰ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਿਆ, ਇਹ ਪੱਤਰਾਂ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ
Sono un figlio di Troia però pure di Achille
– ਮੈਂ ਟਰੌਏ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਹਾਂ ਪਰ ਅਕੀਲਿਸ ਦਾ ਵੀ ਹਾਂ
Conosci le mie debolezze, ma tu non vuoi dirle
– ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੀ ਕਮਜ਼ੋਰੀ ਜਾਣਦੇ ਹੋ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਦੱਸਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ
A me che ne ho mille, mille, mille
– ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਹਜ਼ਾਰ, ਇੱਕ ਹਜ਼ਾਰ, ਇੱਕ ਹਜ਼ਾਰ ਹੈ
Vorrei portarti al mare alle quattro di notte
– ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰਾਤ ਦੇ ਚਾਰ ਵਜੇ ਸਮੁੰਦਰ ਵਿੱਚ ਲੈ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ
Quando tutti dormono tranne le onde
– ਜਦੋਂ ਲਹਿਰਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਹਰ ਕੋਈ ਸੌਂਦਾ ਹੈ
Stare a guardare gli aerei che vanno a New York
– ਨੇ ਨੇ ਜਾ ਰਹੇ ਜਹਾਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਦੇਖਣਾ
Ti hanno legata al mondo per le caviglie
– ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਿੱਟੇ ਨਾਲ ਦੁਨੀਆਂ ਨਾਲ ਬੰਨ੍ਹਿਆ
Ma nascondi i sogni nelle bottiglie vuote
– ਪਰ ਖਾਲੀ ਬੋਤਲਾਂ ਵਿੱਚ ਸੁਪਨੇ ਲੁਕਾਓ
Che cuore, e speri che le troverò
– ਕਿੰਨਾ ਦਿਲ ਹੈ, ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਮੀਦ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਲੱਭ ਲਵਾਂਗਾ
Sul tavolino dell’Algida la vita sfuma
– ਅਲਗੀਡਾ ਲਾਈਫ ਫੇਡਜ਼ ਦੀ ਮੇਜ਼ ‘ ਤੇ
Si ritorna bambini a chiedere la spuma
– ਸਾਨੂੰ ਝੱਗ ਲਈ ਪੁੱਛਣ ਲਈ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਵਾਪਸ
A fumare una cannuccia come fosse una Lucky Strike
– ਕਿਸਮਤ ਦੀ ਹੜਤਾਲ ਵਾਂਗ ਤੂੜੀ ਪੀਣਾ
(Eh no, eh no)
– (ਏਹ ਨਹੀਂ, ਏਹ ਨਹੀਂ)
La cenere non si mischia con la sabbia
– ਸੁਆਹ ਰੇਤ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਰਲਦੀ
C’è chi cresce per noia, chi perché si cambia
– ਕੁਝ ਬੋਰਿੰਗ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਵਧਦੇ ਹਨ, ਕੁਝ ਇਸ ਲਈ ਕਿ ਉਹ ਬਦਲਦੇ ਹਨ
In fondo tutti hanno una storia da non raccontare mai
– ਆਖਿਰਕਾਰ ਹਰ ਕਿਸੇ ਕੋਲ ਕਦੇ ਨਾ ਦੱਸਣ ਲਈ ਇੱਕ ਕਹਾਣੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ
Hai pianto troppe lacrime per questo tuo imbecille
– ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਇਸ ਮੂਰਖ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਹੰਝੂ ਰੋਏ ਹੋ
Ma proverò a rimettertele dentro le pupille
– ਪਰ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਦਿਆਰਥੀਆਂ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸ ਪਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਾਂਗਾ
Sei come il mare: unica, io come le conchiglie
– ਤੁਸੀਂ ਸਮੁੰਦਰ ਵਰਗੇ ਹੋ: ਵਿਲੱਖਣ, ਮੈਨੂੰ ਸ਼ੈੱਲ ਪਸੰਦ ਹਨ
Sai ce ne sono mille, mille, mille
– ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ, ਇੱਥੇ ਇੱਕ ਹਜ਼ਾਰ, ਇੱਕ ਹਜ਼ਾਰ, ਇੱਕ ਹਜ਼ਾਰ ਹਨ
Vorrei portarti al mare alle quattro di notte
– ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰਾਤ ਦੇ ਚਾਰ ਵਜੇ ਸਮੁੰਦਰ ਵਿੱਚ ਲੈ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ
Quando tutti dormono tranne le onde
– ਜਦੋਂ ਲਹਿਰਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਹਰ ਕੋਈ ਸੌਂਦਾ ਹੈ
Stare a guardare gli aerei che vanno a New York
– ਨੇ ਨੇ ਜਾ ਰਹੇ ਜਹਾਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਦੇਖਣਾ
Ti hanno legata al mondo per le caviglie
– ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਿੱਟੇ ਨਾਲ ਦੁਨੀਆਂ ਨਾਲ ਬੰਨ੍ਹਿਆ
Ma nascondi i sogni nelle bottiglie vuote
– ਪਰ ਖਾਲੀ ਬੋਤਲਾਂ ਵਿੱਚ ਸੁਪਨੇ ਲੁਕਾਓ
Che cuore, e speri che le troverò
– ਕਿੰਨਾ ਦਿਲ ਹੈ, ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਮੀਦ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਲੱਭ ਲਵਾਂਗਾ
Ti darò un nome nuovo in ogni lingua
– ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਰ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਨਾਮ ਦੇਵਾਂਗਾ
Potrò chiamarti da turista pure se ti so a memoria
– ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਟੂਰਿਸਟ ਵਜੋਂ ਬੁਲਾ ਸਕਦਾ ਹਾਂ ਭਾਵੇਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਿਲੋਂ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ
Noi figli della luna, noi grandi aspettative
– ਅਸੀਂ ਚੰਦਰਮਾ ਦੇ ਬੱਚੇ ਹਾਂ, ਅਸੀਂ ਬਹੁਤ ਉਮੀਦਾਂ ਹਾਂ
Noi scappati di casa, noi nudi nel cortile
– ਅਸੀਂ ਘਰ ਤੋਂ ਭੱਜ ਗਏ, ਅਸੀਂ ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਨੰਗੇ ਹੋ ਗਏ
Noi lettere d’amore chiuse in una bottiglia
– ਅਸੀਂ ਇੱਕ ਬੋਤਲ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ
Noi sconosciuti ieri ma oggi già famiglia
– ਅਸੀਂ ਕੱਲ੍ਹ ਅਜਨਬੀ ਹਾਂ ਪਰ ਅੱਜ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪਰਿਵਾਰ
Vorrei portarti al mare alle quattro di notte
– ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰਾਤ ਦੇ ਚਾਰ ਵਜੇ ਸਮੁੰਦਰ ਵਿੱਚ ਲੈ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ
Quando tutti dormono tranne le onde
– ਜਦੋਂ ਲਹਿਰਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਹਰ ਕੋਈ ਸੌਂਦਾ ਹੈ
Stare a guardare gli aerei che vanno a New York
– ਨੇ ਨੇ ਜਾ ਰਹੇ ਜਹਾਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਦੇਖਣਾ
Ti hanno legata al mondo per le caviglie
– ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਿੱਟੇ ਨਾਲ ਦੁਨੀਆਂ ਨਾਲ ਬੰਨ੍ਹਿਆ
Ma nascondi i sogni nelle bottiglie vuote
– ਪਰ ਖਾਲੀ ਬੋਤਲਾਂ ਵਿੱਚ ਸੁਪਨੇ ਲੁਕਾਓ
Che cuore, e speri che le troverò
– ਕਿੰਨਾ ਦਿਲ ਹੈ, ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਮੀਦ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਲੱਭ ਲਵਾਂਗਾ
