Klip Wideo
Teksty Piosenek
Wagyu on the fifty-second floor just to take the piss?
– Wagyu na pięćdziesiątym drugim piętrze tylko po to, żeby się odlać?
But, somehow we’ve had to deal with higher stakes than this
– Ale jakoś mieliśmy do czynienia z wyższymi stawkami niż to
You’re the reason that I take the risk, had me on your tour team
– Jesteś powodem, dla którego zaryzykowałem, miałem mnie w Twoim zespole
I studied you since I was fourteen
– Studiowałem Cię od czternastego roku życia
I wanna know what life was like in your teens
– I wanna know what life was like in your teens
We shared dreams, and even when we shared screens, I couldn’t get no face time
– Dzieliliśmy się marzeniami, a nawet kiedy dzieliliśmy się ekranami, nie mogłem mieć czasu Na twarz
I got questions like “How’d you do it”, “Do you have regrets”, like “What’s your life like?”
– Mam pytania typu ” Jak to zrobiłeś”, ” czy żałujesz”, na przykład ” jak wygląda twoje życie?”
See mine was like the sun setting, pray the moon shine, it’s the prohibition
– Zobacz mój był jak zachodzące słońce, módl się, aby księżyc świecił, to zakaz
No ignition, ran for two parties, it’s the coalition
– Bez zapłonu, startował dla dwóch partii, to koalicja
Rum and Redbull, like Max Verstappen, but the race is different
– Rum i Redbull, jak Max Verstappen, ale wyścig jest inny
Taste is different, this adult dances in my pole positions
– Smak jest inny, ten dorosły tańczy na moich pozycjach bieguna
Youngers dying like they save the game and could reload the mission
– Młodzi umierają, jakby ratowali grę i mogli przeładować misję
Wearing jewellery, heard they’re plotting on me when I walk my ends
– Noszenie biżuterii, słyszałem, że knują na mnie, kiedy chodzę po moich końcach
It’s South London, somethin’ you can’t teach Streatham common sense
– South London, Somethin ‘you can’ t teach Streatham common sense
Eating healthy cah we trust our guts more than we trust our friends
– Zdrowe odżywianie cah ufamy naszym wnętrznościom bardziej niż naszym przyjaciołom
Many frauds, lot of man fake, lot of imitators, innovators
– Wiele oszustw, wielu fałszywych ludzi, wielu naśladowców, innowatorów
Take that shit to heart like defibrillator (Pah-pah-pah)
– Weź to gówno do serca jak defibrylator (Pah-pah-pah)
Mothers shed tears and don’t sleep for days, weep for days
– Matki ronią łzy i nie śpią całymi dniami, płaczą całymi dniami
And killers celebrate with ID parades
– A zabójcy świętują paradami ID
Then you got this scene I face
– Wtedy masz tę scenę, z którą się spotykam
And this pressure I inherited from you
– I ta presja, którą odziedziczyłem po tobie
It sounds funny, but it’s true
– Brzmi zabawnie, ale to prawda
I loved you on the big screen, but, bro, I want you back
– Kochałem cię na dużym ekranie, ale, bracie, chcę cię z powrotem
‘Cause what acting gained with you, we done lost in rap
– Bo to, co aktorstwo zyskało z Tobą, straciliśmy w rapie
You got a lot of years ahead of you
– Masz wiele lat przed sobą
Some years are worse on you and some were better you
– Niektóre lata są dla Ciebie gorsze, a inne lepsze
If it’s not positive, drop it, the streets’ residue
– Jeśli to nie jest pozytywne, upuść to, pozostałość ulic
But keep a piece of yourself when you’re selling you
– Ale zachowaj kawałek siebie, kiedy cię sprzedajesz
This game ain’t for the throne, and kings are checkable
– Ta gra nie jest dla tronu, a królów można sprawdzić
It’s to be a better you, envy’s inevitable
– To być lepszym Tobą, zazdrość jest nieunikniona
And please take pics with your friends, ’cause I’m telling you, this
– I proszę, Rób zdjęcia ze znajomymi, bo mówię ci, to
Industry attention will sever crews and the sick turns to an addiction of the jealous Jews
– Uwaga przemysłu rozerwie załogi, a chorzy zamienią się w uzależnienie zazdrosnych Żydów
Till they diss you again like you ain’t fed ’em food
– Dopóki cię znowu nie rozzłością, jakbyś nie karmił ich jedzeniem
But if you whip Cullinan’s, ‘front of desperate yutes
– Ale jeśli biczujesz Cullinana, ” przed zdesperowanymi jutami
You, Chris in a Benz, then the devil’s due
– Ty, Chris W Benz, wtedy diabeł jest należny
Them’s the rules
– Them ‘ s the rules
You made it, lay in it, this bed ain’t new
– Zrobiłeś to, połóż się w nim, to łóżko nie jest nowe
But let’s keep it true, you know you’re reckless with Pateks and jewels
– Ale zachowajmy to prawda, wiesz, że jesteś lekkomyślny z Pateksami i klejnotami
Flexers do what flexers do, and steppers do what steppers do, beef
– Flexery robią to, co robią flexery, a steppery robią to, co robią steppery, wołowina
Looking over your shoulder every time we turn keys
– Patrząc przez ramię za każdym razem, gdy przekręcamy klucze
‘Bout turned the other cheek, must a man be the bigger man?
– Bo nadstawił drugi policzek, czy mężczyzna musi być większym mężczyzną?
I know we strap the fire, but that’s the mass of giants
– Wiem, że rozpalamy ogień, ale to jest masa gigantów
[These be guessin’? 2:00], take it on the chin, you’re an Aston buyer
– [To zgadywać? 2:00], weź to na podbródek, jesteś kupującym Aston
And I’m bias, but my generation got the classic writers
– I jestem stronniczy, ale moje pokolenie ma klasycznych pisarzy
Your gen’, that’s mostly your pain, you’re the rap messiah
– Twój gen’, to głównie twój ból, jesteś rapowym Mesjaszem
And you and Simbi, go grab the accolades, that they would never give me
– A Ty i Simbi, zgarnijcie pochwały, których nigdy by mi nie dali
But that’s another story, I ain’t goated for the glory
– Ale to już inna historia, nie boję się chwały
Couple trophies in my storage, poor me
– Kilka trofeów w moim magazynie, biedny ja
Ivor Novello don’t rate a man, so be it
– Ivor Novello nie oceniaj mężczyzny, niech tak będzie
I was in ’03 on the mic getting lourdy
– Byłem w ’03 na mic coraz lourdy
You think you would have flourished in my era at 140?
– Myślisz, że rozkwitłbyś w mojej erze w wieku 140 lat?
It’s quick to break jollof with you, swap knowledge
– Szybko przełamać z Tobą jollof, zamień wiedzę
But, sorry, I didn’t make no time, back at Troxy
– Ale, przepraszam, nie miałem czasu, z powrotem w Troxy
I watched your soundcheck that day, I saw promise
– Oglądałem Twój soundcheck tego dnia, widziałem obietnicę
Then I came to your O2 show, I saw polish
– Potem przyszedłem na Twój pokaz O2, widziałem Polski
But during all the pyrotechnics, I was pondering, like
– Ale podczas całej pirotechniki zastanawiałem się, jak
Do you have family, politics, and problems?
– Czy masz rodzinę, politykę i problemy?
Can you ever see when you’re just someone’s wallet?
– Czy kiedykolwiek widzisz, kiedy jesteś tylko czyimś portfelem?
Have you ever smelt when a cousinship turns rotten?
– Czy kiedykolwiek pachniałeś, gdy kuzynówka zgniła?
Tell me, do you ever hear from you’re brother and start sobbing?
– Powiedz mi, Czy słyszysz kiedyś, że jesteś bratem i zaczynasz szlochać?
Tell me, have you ever touched a million and felt office?
– Powiedz mi, Czy kiedykolwiek dotknąłeś miliona i poczułeś Biuro?
Tell me, have you ever tasted victory and didn’t want it?
– Powiedz mi, Czy kiedykolwiek próbowałeś zwycięstwa i nie chciałeś go?
There was five senses, I’ll make sense to true bosses
– Było pięć zmysłów, będę miał sens dla prawdziwych szefów
I’ve got a sixth sense for knowing there’s truly from it
– Mam szósty zmysł, wiedząc, że naprawdę jest z tego
Bond Street donny, I know what the same cloth is, I know what the game offers
– Bond Street donny, wiem, co to jest ta sama tkanina, wiem, co oferuje gra
Raise boffin, bake of in, the sunshine till I lay in coffin, legacy
– Raise boffin, bake of in, the sunshine till I lay in coffin, legacy
Will they remember me, Dave?
– Czy będą mnie pamiętać, Dave?
Pfft, well, I guess we don’t know, that’s why we wake up, go get it by ourselves
– Pfft, cóż, chyba nie wiemy, dlatego się budzimy, idź po to sami
And I’d love to tell you yes, but, bro, I question that myself
– I chciałbym ci powiedzieć, że tak, ale, bracie, sam to kwestionuję
Health, wealth, happiness, all somebody really needs
– Zdrowie, bogactwo, szczęście, wszystko, czego ktoś naprawdę potrzebuje
And some water I can give to my seed (Uh-huh)
– I trochę wody, którą mogę dać mojemu nasieniu (Uh-huh)
Heart cold like Courchevel, core Chanel, Tortoiseshell glasses that I bought this girl
– Serce zimne jak Courchevel, rdzeń Chanel, szylkret okulary, które kupiłem tej dziewczynie
Toured the world, love, I can’t seem to find it
– Objechał świat, miłość, nie mogę go znaleźć
This the shit I do for women, I don’t even like ’em
– To gówno robię dla kobiet, nawet ich nie lubię
Bro I need some guidance
– Bracie, potrzebuję wskazówek
Guida—?
– Guida—?
Bro, I ain’t no relationship advisor, but all of this defence won’t make you strike her
– Bracie, nie jestem doradcą związku, ale cała ta obrona nie sprawi, że ją uderzysz
God loves a tryer, David loves a liar
– Bóg kocha tryera, Dawid kocha kłamcę
But even a harp’s half a heart, so why could Cupid fire?
– Ale nawet harfa ma pół serca, więc dlaczego Kupidyn mógł strzelać?
Ayy, where’s she from this time?
– Ayy, gdzie ona jest Tym razem?
Do your ting, bro
– Zrób swój ting, bracie
Every time, I see your new ting bro
– Za każdym razem, widzę Twój nowy ting bro
‘Cause you don’t date, you Duolingo
– Bo nie umawiasz się, ty Duolingo
Ayy, big bro
– Ayy, big bro
I don’t know where you got that info, but that wasn’t me
– Nie wiem, skąd masz te informacje, ale to nie byłem ja
I need that in record and in writing
– Potrzebuję tego w zapisie i na piśmie
But still I love the game, it’s enticing
– Ale nadal kocham tę grę, jest kusząca
I moved out west and it’s nice in these days, we driving
– Wyprowadziłem się na zachód i w dzisiejszych czasach jest miło, jeździmy
Ah, your lifestyle bougie (Ah), lifestyle bougie (Ah, cool)
– Ach, Twój styl życia bougie (Ah), styl życia bougie (Ah, cool)
I used to push a silver Porsche with two seats (Of course you did)
– Kiedyś pchałem srebrne Porsche z dwoma siedzeniami (oczywiście, że tak)
Leatherbacks, cosy baby seats in the SUV
– Leatherbacks, przytulne foteliki dziecięce w SUV-ie
You know I’ve been Naija and I’ve never had Egusi (So, blud, what was you eating?)
– Wiesz, że byłem Naija i nigdy nie jadłem Egusi (więc, blud, co jadłeś?)
Fried plaintin
– Smażona plaina
You ain’t have the pepper soup, G? And it’s “Plantain”, but trust me that’s all Gucci listen (Aight here we go)
– Nie masz zupy pieprzowej, G? I to “babka”, ale zaufaj mi, to wszystko Gucci słuchaj (Aight here we go)
I was in Jamaica having cow foot soup, in the middle of Greenwich, like I’m a real ghetto yute
– Byłem na Jamajce jedząc zupę z krowiej stopy, w środku Greenwich, jakbym był prawdziwym gettem
Touched up town Monday and my killys gone shoot (Pump-pump-pump)
– Dotknął miasta w poniedziałek i moje zabójstwa odeszły strzelać (Pompa-Pompa-Pompa)
I don’t fuck with the gang, just till I’m billing up a zoot
– Nie pieprzę się z gangiem, dopóki nie wystawię faktury za zoota
Got me feeling like I must really have eyes in the back of my head (Mad)
– Mam wrażenie, że naprawdę muszę mieć oczy z tyłu głowy (szalony)
Range Rover television the interior (Interior, bread)
– Range Rover telewizja wnętrze (Wnętrze, chleb)
Bread fell asleep in the whip becau’ I feel like it
– Chleb zasnął w biczu, bo mam na to ochotę
Bed, I just wanna give thanks for this life to me
– Bed, I just wanna give thanks for this life to me
Look, mic check, one, two, three, school dinners
– Sprawdź mikrofon, raz, dwa, trzy, obiady szkolne
Now we sacked off the sacks of off sea-salt living
– Teraz wyrzuciliśmy worki z życia z soli morskiej
I’m go-funding to bring back peaceful villains
– I ‘ m go-funding to bring back peaceful villains
Cah all these thirty-eight years, that’s a evil sentence
– Cah wszystkie te trzydzieści osiem lat, to złe zdanie
Like I don’t love you no more
– Jakbym cię już nie kochał
Dave, I used to be married to the game, I’m a husband no more
– Dave, kiedyś byłem żonaty z grą, nie jestem już mężem
All these SM7B’s ain’t for us like before
– Wszystkie te SM7B nie są dla nas jak wcześniej
Mike Billie-Jeaned on that, they just discuss couple wars
– Mike Billie-Jeaned na to, oni po prostu omówić kilka wojen
And they short change us
– I krótko nas zmieniają
Paper chasing all good till it’s divorce papers
– Papier w pogoni za wszystkim, co dobre, aż do rozwodu
Newspapers, court papers, they all write my wills
– Gazety, Gazety sądowe, wszyscy piszą moje testamenty
They gon’ talk about your won’ts till they divide your wills
– Mówią o twoich wygranych, dopóki nie podzielą twojej woli
That’s how family feels, growing up so fast
– Tak czuje się rodzina, dorastając tak szybko
Twenty-six, feelin’ like our lives on timers
– Twenty-six, feelin ‘ like our lives on timers
Lines in the face, she getting fillers to hide it
– Linie na twarzy, dostaje wypełniacze, aby to ukryć
And hoes lying ’bout their age like Nigerian strikers
– A motyki kłamią w swoim wieku jak nigeryjscy napastnicy
Sorry, waiter, can I get this food in containers?
– Przepraszam, kelner, mogę dostać to jedzenie w pojemnikach?
Had to move, it was dangerous
– Musiałem się ruszyć, to było niebezpieczne
Seen beautiful places, bro, I used to have braces
– Widziałem piękne miejsca, bracie, miałem Aparat ortodontyczny
Now it’s my driver that’s on a retainer
– Teraz to mój kierowca jest na uchwycie
But that’s just testament to God in His favour
– Ale to tylko świadectwo Boga na jego korzyść
And, bro, I wanted a favour, let’s see each other more
– I, bracie, chciałem przysługi, Zobaczymy się więcej
Catch up and make deets
– Nadrobić zaległości i zrobić deets
Cah the fans, they miss you, I know the fans, they miss me
– Cah fani, tęsknią za tobą, znam fanów, tęsknią za mną
Let’s make a track about this dinner and this stamp you gave me
– Napiszmy piosenkę o tej kolacji i marce, którą mi dałeś.
And base it on the book of Samuel, call it “Chapter 16” if you’re down?
– I oprzyj to na księdze Samuela, nazwij “Rozdział 16”, jeśli ci się nie podoba?
So who’s gonna get this one then?
– Więc kto to dostanie?
Hahahaha
– Hahahaha
Aight, that’s cool
– Aight, to jest fajne
So, what’s her name?
– Więc jak ma na imię?
Nah, I’m just fuckin’ with you, just do your thing, man
– Nie, żartuję z ciebie, po prostu rób swoje, Stary.
But trust me, don’t overthink it
– Ale zaufaj mi, nie przesadzaj
Like, it is what it is, if it’s gonna be something, it’s gonna be something
– Na przykład wszystko jest takie, jakie jest, a jeśli coś z tego wyjdzie, to będzie coś.
But I know you, I know you, you’re like—
– Ale ja cię znam, znam cię, jesteś taki—
You’re thinking, five, ten years down the line
– Myślisz o tym, co będzie za pięć do dziesięciu lat
Day at a time
– Dzień na raz

