Klip Wideo
Teksty Piosenek
(Everything’s fine)
– (Wszystko w porządku)
Look
– Popatrzeć
White fish on the coast of the Caribbean, my life is a film
– Biała ryba na wybrzeżu Karaibów, moje życie to film
Hero and villain, I’m playin’ both in the script
– Bohater i złoczyńca, gram zarówno w scenariuszu
Worthy of Spielberg or Christopher Nolan readin’
– Godny Spielberga lub Christophera Nolana readin’
The constant overachievin’, I know
– Ciągłe osiąganie, wiem
I ain’t as rich as them people with old money, but I didn’t know money
– Nie jestem tak bogaty jak ci ludzie ze starymi pieniędzmi, ale nie znałem pieniędzy
They mock me online for speakin’ up on all of our issues
– Kpią ze mnie w Internecie za mówienie o wszystkich naszych problemach
And bein’ vocal, the shit that I see on socials
– I być wokalem, gówno, które widzę w mediach społecznościowych
But how can I stay silent when, when?
– Ale jak mogę milczeć, kiedy, kiedy?
I’m out in Barbados, white people mistreatin’ locals
– Jestem na Barbadosie, biali ludzie źle traktują mieszkańców
The villa in Jamaica, but it’s owned by the Chinese
– Willa na Jamajce, ale jest własnością Chińczyków
Head to the right beach and they’re chargin’ us five each
– Udaj się na prawą plażę, a oni obciążają nas po pięć
They say, “The Caribbean paradise, like, why leave?”
– Mówią: “karaibski raj, po co wyjeżdżać?”
But how can I be silent when there’s blood on the pine trees?
– Ale jak mogę milczeć, gdy na sosnach jest krew?
Most of us would sacrifice our soul for the right fees
– Większość z nas poświęciłaby swoją duszę za odpowiednie opłaty
Before I find love, I’m just prayin’ I find peace
– Zanim znajdę miłość, po prostu się modlę, znajduję spokój
Before I find love, I’m just prayin’ I find peace
– Zanim znajdę miłość, po prostu się modlę, znajduję spokój
You know what I believe, I don’t know if I handled it well
– Wiesz, w co wierzę, Nie wiem, czy dobrze sobie z tym poradziłem
It’s fuck Coca-Cola, did I stop drinkin’ Fanta as well?
– To kurwa Coca-Cola, czy ja też przestałem pić Fantę?
I could see the blood on the lyrics I write for myself
– Widziałem krew na tekstach, które piszę dla siebie
I cried about slavery, then went to Dubai with my girl
– Płakałem o niewolnictwie, potem pojechałem z moją dziewczyną do Dubaju
Surely I ain’t part of the problem, I lied to myself
– Na pewno nie jestem częścią problemu, okłamałem siebie
Jewels that my people die for are a sign of my wealth
– Klejnoty, za które Mój lud umiera, są znakiem mojego bogactwa
My work is a physical weight of my life and my health
– Moja praca jest fizycznym ciężarem mojego życia i mojego zdrowia
The last couple years, felt like I been inside on a shelf
– Ostatnie kilka lat, czułem się, jakbym był w środku na półce
I just phoned Cench, and I said, “You inspired myself”
– Właśnie zadzwoniłem do Cencha i powiedziałem: “zainspirowałeś się”
I don’t feel a spot of jealousy inside of myself
– Nie czuję w sobie odrobiny zazdrości
But when I’m all alone, I won’t lie, I question myself
– Ale kiedy jestem sam, nie będę kłamał, kwestionuję siebie
Am I self-destructive? Am I doin’ the best for myself?
– Czy jestem autodestrukcyjny? Czy robię dla siebie to, co najlepsze?
I know I love music, but I question the rest of myself
– Wiem, że kocham muzykę, ale kwestionuję resztę siebie
Like why don’t you post pictures or why don’t you drop music?
– Na przykład dlaczego nie publikujesz zdjęć lub dlaczego nie upuszczasz muzyki?
Or why not do somethin’ but sittin’ and stressin’ yourself
– Albo dlaczego nie zrobić czegoś, ale siedzieć i stresować się
Ten years I been in the game and I won’t lie, it’s gettin’ difficult
– Dziesięć lat byłem w grze i nie będę kłamał, to staje się trudne
This shit used to be spiritual
– To gówno było kiedyś duchowe
We don’t need no commentators, we could leave that to the sports
– Nie potrzebujemy komentatorów, możemy zostawić to sportowi
Just listen to the music, why do you need somebody’s thoughts?
– Po prostu słuchaj muzyki, po co Ci czyjeś myśli?
And some of it’s constructive, but most of it is forced
– A niektóre z nich są konstruktywne, ale większość z nich jest wymuszona
And why we countin’ the numbers, how the music make you feel?
– I dlaczego liczymy liczby, jak się czujesz dzięki muzyce?
I’m just bein’ real
– I ‘m just Bein’ real
(Alright)
– (W porządku)
Yeah, white fish on the coast of the Caribbean, my life is a film
– Tak, biała ryba na wybrzeżu Karaibów, moje życie to film
Hero and villain, I’m playin’ both in the script
– Bohater i złoczyńca, gram zarówno w scenariuszu
Worthy of Oscar and Hollywood nominations
– Godny nominacji do Oscara i Hollywood
I’m throwin’ money at women in different denominations and killin’ the conversation
– Rzucam pieniędzmi na kobiety różnych wyznań i zabijam rozmowę
All them people told me, “Keep grindin’, be patient”
– Wszyscy ludzie mówili mi, “Keep grindin’, bądź cierpliwy”
It’s weird bein’ famous, tryna navigate the spaces
– To dziwne być sławnym, próbować poruszać się po przestrzeniach
Feel like a celebrity, but you ain’t on the A-list
– Poczuj się jak celebrytka, ale nie ma Cię na liście A
And you never drop so you ain’t really on the playlist
– I nigdy nie upuszczasz, więc tak naprawdę nie jesteś na liście odtwarzania
But your fans love you, you can see it on their faces
– Ale twoi fani Cię kochają, możesz to zobaczyć na ich twarzach
America feels so close that you can taste it
– Ameryka czuje się tak blisko, że można jej spróbować
2017, was tryna make it to the ranges
– 2017, był tryna zrobić to do zakresów
2025, I’m tryna make it to the Granges
– 2025, próbuję dotrzeć do Granges
How do I explain me and my soulmate are strangers, that we’ve already met
– Jak wytłumaczyć, że ja i moja bratnia dusza jesteśmy obcymi, że już się poznaliśmy
And I’ve known her for ages?
– I znam ją od wieków?
How do I explain, because I’m runnin’ out of pages?
– Jak to wytłumaczyć, bo skończyły mi się strony?
How do I explain South London and its dangers?
– Jak wytłumaczyć Południowy Londyn i jego niebezpieczeństwa?
Can’t recall the last time that we was all together, but
– Nie pamiętam, kiedy ostatni raz byliśmy razem, ale
All I can remember, the Olympics was in Beijing
– Pamiętam tylko, że Olimpiada była w Pekinie
Move to Dubai, that’s for the taxes that they takin’
– Przenieś się do Dubaju, to za podatki, które biorą
Or move to Qatar, feel the breeze on the beach
– Lub przenieś się do Kataru, Poczuj powiew wiatru na plaży
But how can I explain to my kids that it’s fake wind?
– Ale jak mogę wytłumaczyć moim dzieciom, że to sztuczny wiatr?
Free, but I’m broke, have me feelin’ like I’m caged in
– Wolny, ale jestem spłukany, niech czuję się jak w klatce
How do I explain two pounds got you eight wings?
– Jak wytłumaczyć, że dwa funty dały ci osiem skrzydeł?
How do I explain my opps lost, but we ain’t win?
– Jak wytłumaczyć, że moje opps przegrały, ale nie wygraliśmy?
Girls I’m around had surgery on their hips
– Dziewczyny, w których jestem, miały operację bioder
How do I explain that I love her the way she is?
– Jak wytłumaczyć, że kocham ją taką, jaka jest?
How do I explain my feelings on having kids?
– Jak wytłumaczyć moje uczucia związane z posiadaniem dzieci?
That it wasn’t what it was, but it is what it is
– Że to nie było to, co było, ale to jest to, co jest
How do I explain my niggas are in the hood?
– Jak wytłumaczyć, że moje czarnuchy są w masce?
And they don’t ask for nothin’ even though they know they could
– I nie proszą o nic, chociaż wiedzą, że mogą
‘Cause they’d rather trap, rob, and get it on their own
– Bo woleliby złapać, obrabować i zdobyć to na własną rękę
How do I explain these messages on my phone?
– Jak wyjaśnić te wiadomości na moim telefonie?
I just got a call, my girl’s sittin’ in the car
– Właśnie dostałem telefon, moja dziewczyna siedzi w samochodzie
And it says “Serge” but Serge with us in the car
– I mówi ” Serge”, ale Serge z nami w samochodzie
I know I might sound like a villain from afar
– Wiem, że z daleka mogę brzmieć jak złoczyńca
How do I explain that my mechanic is a chick?
– Jak wytłumaczyć, że mój mechanik to laska?
Or why she callin’ me when I don’t even own a whip because my licence is revoked?
– Albo dlaczego do mnie dzwoni, skoro nawet nie mam Bata, bo moje prawo jazdy zostało cofnięte?
I mean, how do I explain that I don’t want a hill ’cause my identity is pain?
– Jak wytłumaczyć, że nie chcę wzgórza, bo moja tożsamość to ból?
How do I explain, I mean, how do I explain?
– Jak mam to wyjaśnić?
I went and hit the streets because I didn’t want a boss
– Wyszedłem na ulice, bo nie chciałem szefa
I ended up a worker, I was barely gettin’ paid
– Skończyłem jako pracownik, ledwo otrzymywałem zapłatę
For someone that was two years above me in my age
– Dla kogoś, kto był dwa lata powyżej mnie w moim wieku
I didn’t even find it strange, I mean, how do I explain?
– Nawet nie uważałem tego za dziwne, to znaczy, Jak mam to wyjaśnić?
Yeah
– Yeah
Fifty-two miles from Marseilles, I’m in Miraval
– Pięćdziesiąt dwie mile od Marsylii, jestem w Miraval
Four years, seventeen days, I ain’t been around
– Cztery lata, siedemnaście dni, nie było mnie w pobliżu
I can’t lie, it even shocks me that I’m still around
– Nie mogę kłamać, nawet mnie szokuje, że wciąż jestem w pobliżu
I can’t lie, it even shocks me how I’m livin’ now
– Nie mogę kłamać, nawet szokuje mnie to, jak teraz żyję
Starin’ at this Rachel Jones painting, I’m sittin’ down
– Starin ‘at this Rachel Jones painting, I ‘m sittin’ down
The last thing I drew was a weapon, I’m livin’ wild
– Ostatnią rzeczą, jaką narysowałem, była broń, żyję dziko
Turned twenty-seven, but I feel like I’m still a child
– Skończyłem dwadzieścia siedem lat, ale czuję, że wciąż jestem dzieckiem
In this house out in Central London I can barely afford
– W tym domu w centrum Londynu ledwo mnie stać
Six months sober and I feel like I’m Dave again
– Sześć miesięcy trzeźwy i znowu czuję się jak Dave
Drinkin’ all my pain and my sorrows away again
– Drinkin ‘ all my pain and my sorrows away again
I got withdrawal symptoms, but they happen at ATMs
– Mam objawy odstawienia, ale zdarzają się w bankomatach
Next two years, I’ll be lookin’ at ATMs
– Za dwa lata będę patrzył na Bankomaty
Who’s the best artist in the world? I’m sayin’ Tems
– Kto jest najlepszym artystą na świecie? I ‘m sayin’ Tems
Maybe James Blake or Jim, on the day, depends
– Może James Blake lub Jim, w dniu, zależy
Let’s see who quits now we ain’t gettin’ paid again, yeah
– Zobaczmy, kto odchodzi teraz nie dostaniemy znowu zapłaty, tak
I’m just here drinkin’ liquor by myself
– Po prostu piję alkohol sam
Is my music just becomin’ a depiction of my wealth?
– Czy moja muzyka staje się tylko obrazem mojego bogactwa?
Never trust a girl whose lock screen’s a picture of herself, I had to learn that shit myself
– Nigdy nie ufaj dziewczynie, której ekran blokady jest jej zdjęciem, sam musiałem się tego nauczyć
Now I’m sittin’ by myself with no girl, like, shit, I really did this to myself
– Teraz siedzę sam bez dziewczyny, jak, cholera, naprawdę to sobie zrobiłem
Twenty-seven and I’m terrified of livin’ by myself ’cause there’s a kid inside myself I haven’t healed
– Dwadzieścia siedem i boję się żyć sama, bo w sobie jest dziecko, którego nie wyleczyłem
And me and him debate each other
– A ja i on dyskutujemy ze sobą
I can’t love myself, I’m made from two people that hate each other
– Nie mogę kochać siebie, jestem stworzony z dwojga ludzi, którzy się nienawidzą
My parents couldn’t even save each other, made each other unhappy
– Moi rodzice nie mogli się nawet uratować, sprawili, że byli nieszczęśliwi
Used to be excited by the block, but size doesn’t matter
– Kiedyś był podekscytowany blokiem, ale rozmiar nie ma znaczenia
You supplying it or not? Sling a shot, I could have really killed a giant with a rock
– Dostarczasz go czy nie? Sling strzał, mogłem naprawdę zabić giganta z kamieniem
But that’s a life that I forgot, and my young boys are slidin’ over what?
– Ale to jest życie, o którym zapomniałem, a moi młodzi chłopcy ślizgają się po czym?
I don’t know ’cause I ain’t spoke to him in time
– Nie wiem, bo nie rozmawiałem z nim na czas.
Been afraid of gettin’ older, scared of bein’ left behind
– Bałem się starzeć, bałem się, że zostanę w tyle
And then I—, tsk, and then I question, will I live my life in resent?
– A potem ja—, tsk, a potem pytam, czy będę żył w urazie?
Is anybody ever gonna take my kindness for strength?
– Czy ktoś kiedykolwiek weźmie moją dobroć za siłę?
I gave Tisha the world, it weren’t enough and then she went
– Dałem Tishie świat, to nie wystarczyło, a potem poszła
Everybody’s makin’ content, but nobody’s content
– Wszyscy robią treści, ale nikt nie jest zadowolony
Safe space, can I vent? It crept up
– Bezpieczna przestrzeń, mogę odpowietrzyć? Wkradł się
My girl cheated on me when I was next up
– Moja dziewczyna zdradziła mnie, kiedy byłem następny
It made me want her even more, man, it’s messed up
– To sprawiło, że chciałem jej jeszcze bardziej, stary, to jest pomieszane
I still walk around the Vale with my chest out
– Wciąż chodzę po dolinie z wyciągniętą klatką piersiową
I don’t wanna leave my house because I’m stressed out
– Nie chcę wychodzić z domu, bo jestem zestresowany
You done me dirty and you didn’t even tell a lie
– Zrobiłeś mnie brudną i nawet nie skłamałeś
It ain’t about what you said, it’s what you left out
– Nie chodzi o to, co powiedziałeś, tylko o to, co pominąłeś
My whole life, I been feelin’ like I’m left out
– Całe moje życie, czułem się, jakbym został pominięty
If you fuck another girl, she say you cheated on her
– Jeśli pieprzysz inną dziewczynę, mówi, że ją zdradziłeś
And if she fuck another man, she say she stepped out
– A jeśli pieprzy innego mężczyznę, mówi, że wyszła
And if you askin’ ’bout Dave, they say, “The best out”
– A jeśli zapytasz Dave ‘ a, powiedzą: “the best out”
Yeah, and I survived all these eras cah I barely made any, I’m just speakin’ how I feel
– Tak, i przeżyłem te wszystkie epoki cah prawie nie zrobiłem, po prostu mówię, jak się czuję
Yeah, fucked up, speakin’ how I feel
– Tak, popieprzone, mówienie jak się czuję
Recordin’ the morning, I ain’t even had a meal
– Recordin ‘the morning, I ain’ t even had a meal
I dropped Joni home and fell asleep behind the wheel
– Upuściłem Joni do domu i zasnąłem za kierownicą
Drivin’ at a hundred an hour, I switched gears
– Jadąc sto na godzinę, zmieniłem biegi
I ain’t spoke to 169 in six years
– Nie rozmawiałem z 169 w ciągu sześciu lat
Don’t even get me started on—, this shit’s weird
– Nawet nie zaczynaj-to gówno jest dziwne
Call me what you want, but with music, I’m sincere
– Nazywaj mnie, jak chcesz, ale z muzyką jestem szczery
You wanna know the reason it’s taken me four years?
– Chcesz wiedzieć, dlaczego Zajęło mi to cztery lata?
It’s not ’cause I’m surrounded by yes-men and sycophants
– To nie dlatego, że jestem otoczony przez tak-mężczyzn i pochlebców
It’s ’cause I’m with producers and people that give a damn
– To dlatego, że jestem z producentami i ludźmi, których to obchodzi
It’s me who’s gotta carry the pressure, I live with that
– To ja muszę dźwigać presję, żyję z tym
All I thought about was the song we could give the fans when I was out there gettin’ stood up by artists I’m bigger than
– Myślałem tylko o piosence, którą moglibyśmy dać fanom, kiedy byłem tam, wstałem przez artystów, których jestem większy niż
I don’t want no girls around when my nieces, they visit man
– Nie chcę żadnych dziewczyn, kiedy moje siostrzenice, odwiedzają mężczyznę
They might see the way that I’m livin’, I figured that
– Mogą zobaczyć sposób, w jaki żyję, pomyślałem, że
I wanna be a good man, but I wanna be myself too
– Chcę być dobrym człowiekiem, ale też chcę być sobą
And I don’t think that I can do both, so I can’t let her too close
– I nie sądzę, że mogę zrobić jedno i drugie, więc nie mogę pozwolić jej zbyt blisko
It hurts, but I’m still movin’, feel like it’s me versus me and I’m still losin’
– To boli, ale wciąż się ruszam, czuję, że to ja kontra ja i wciąż przegrywam
Yo, my boy, it’s Josiah, what you sayin’
– Yo, mój chłopcze, to Josiah, co mówisz
You know I’ma have to check you on your fuckin’ birthday, my boy
– Wiesz, że muszę cię sprawdzić w twoje pieprzone urodziny, mój chłopcze
More life, my guy
– Więcej życia, mój facet
Man soon out, don’t even watch that
– Człowiek wkrótce, nawet tego nie oglądaj
What you sayin’, though, bro?
– Co ty na to, bracie?
I know you got space on one of them eight-minute, nine-minute tracks to give man a shoutout
– Wiem, że masz miejsce na jednym z tych ośmiominutowych, dziewięciominutowych utworów, aby dać człowiekowi okrzyk
Tell the people’dem my story
– Tell the people ‘ dem my story
Dem man already know what I was on, the mandem know, man
– Dem man już wie, na czym byłem, mandem wie, człowieku
C’mon, bro, I know you got me
– Chodź, bracie, wiem, że mnie masz
Aight, lastly, my sis’, Tamah
– Aight, finally, my sis’, Tamah
I beg you check in with her, please, make sure she’s blessed
– Błagam, sprawdź się z nią, proszę, upewnij się, że jest błogosławiona
While I’m gone, make sure she’s safe
– Kiedy mnie nie będzie, upewnij się, że jest Bezpieczna
Ayy, soon home, my boy, love
– Tak, wkrótce będę w domu, mój ukochany chłopcze.

