Pinguini Tattici Nucleari – Migliore Włoski Teksty Piosenek & Polskie Tłumaczenia

Klip Wideo

Teksty Piosenek

A un tratto il bambino guardò
– Nagle dziecko spojrzało
Sua madre negli occhi, a metà del percorso
– Jego matka w oczy, w połowie drogi
Chiese: “Dove si arriva da qui?”
– Zapytał: “skąd tu jesteś?”
Lei disse: “Non so, ma spero in un posto migliore, migliore”
– Powiedziała: “Nie wiem, ale mam nadzieję na lepsze, lepsze miejsce”
Vorrei insegnarti parolacce che non devi dire
– Chciałbym nauczyć cię wulgaryzmów, których nie powinieneś mówić.
Nel poco tempo che rimane prima che il tuo tempo non esista più
– W krótkim czasie, który pozostał, zanim twój czas już nie istnieje
Vorrei insegnarti a fare tardi, sai, magari con gli amici
– Chciałbym nauczyć cię spóźniać się, wiesz, może z przyjaciółmi
Mentre ti aspetto a notte fonda sul divano in compagnia della TV
– Podczas gdy czekam na Ciebie późno w nocy na kanapie w towarzystwie telewizora
Ma il mondo ha deciso di no
– Ale świat postanowił nie
Ho provato a combatterlo, però non si può
– Próbowałem z nim walczyć, ale nie możesz
Ti avrei dato un secolo, un anno, due ore
– Dałbym ci wiek, rok, dwie godziny.
Ma forse ti meriti un tempo migliore
– Ale może zasługujesz na lepszy czas
(Un tempo migliore)
– (Najlepszy czas)

Piccola donna che cammini tra le stelle
– Mała kobieta idąca wśród gwiazd,
Mostri le ferite che nascondi tra la pelle, sono trentasette
– Pokazujesz rany, które chowasz między skórą, to trzydzieści siedem
Sei la rima “fiore-amore”, la più difficile che ci sia
– Ty-wierszyk “kwiat-miłość”, najtrudniejszy ze wszystkich
La trovi solo se hai fortuna in certe notti bianche di periferia (Uh)
– Znajdziesz ją tylko wtedy, gdy będziesz miał szczęście w niektóre białe noce na przedmieściach (Eee)
Ma il mondo ha deciso per noi
– Ale świat zdecydował za nas
Che siamo due vittime del senno di poi
– Że jesteśmy dwiema ofiarami z perspektywy czasu
Tramontano le nuvole, ma resterà il sole
– Chmury zachodzą, ale słońce pozostanie
Perché tu ti meriti un giorno migliore
– Ponieważ zasługujesz na lepszy dzień
Tu dormi, bambino, ti avrei dato il nome di un lungo cammino (Uoh-oh-oh-oh)
– Śpisz kochanie, dałbym ci imię długiej drogi (woo-woo-woo-woo)
Che strano destino andarsene a maggio come due fragole
– Jaki dziwny los wyjechać w maju jak dwie truskawki
Giro in tondo ormai da ore, ho una sola direzione
– Jeżdżę w kółko od kilku godzin, mam tylko jeden kierunek
Seguo il ritmo del tuo cuore che ancora non c’è
– Podążam za rytmem twojego serca, którego wciąż nie ma.
Ho finito le parole, cerco il mio finale e so che
– Zabrakło mi słów, Szukam swojego zakończenia i Wiem, że
Forse non sarà il migliore, ma almeno sarà qui con te
– Może nie będzie najlepszy, ale przynajmniej będzie tu z Tobą

A un tratto il bambino capì
– Nagle dziecko zrozumiało
Che il buio finiva in una ninnananna
– Że ciemność kończy się kołysanką.
La madre lo strinse e così
– Matka ścisnęła go i tak
Finì di esser madre e iniziò a essere mamma
– Skończyła być matką i została mamą


Pinguini Tattici Nucleari

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: