BEN plg & TK – Demain ça ira Francês Letras & Português Traducao

video

Letras

Ces derniers temps j’y arrive pas
– Ultimamente eu não posso fazer isso
J’fais même plus sourire le miroir
– Já nem faço sorrir o espelho
J’commence le livre à la fin de l’histoire
– Começo o livro no final da história
Si c’est pas moi c’est un autre
– Se não sou eu, é outra pessoa
Ça sert à rien de se forcer d’y croire
– Não adianta forçar-se a acreditar
J’ai chanté toutes mes blessures
– Cantei todas as minhas feridas
Et j’ai soigné aucun maux j’essaie d’pas finir parano
– E eu não tratei nenhuma doença estou tentando não acabar paranóico
J’essaie d’pas finir parano.
– Estou a tentar não ficar paranóico.
J’ai bientôt vu tous les autres passer d’vant moi à la pause
– Logo vi todo mundo passar de diante de mim para o intervalo
Déception nous frappe comme la foudre
– A decepção atinge-Nos como um raio
Déception nous frappe comme la foudre
– A decepção atinge-Nos como um raio
J’rappe en fermant les yeux
– Eu rap fechando os olhos
Comme c’migrant qui prie dans la soute
– Como um migrante rezando no porão
Dans l’doute
– Na sombra
J’reprends la route, chez moi c’est pas trop la fête
– Estou tomando a estrada de novo, em casa não é muito de uma festa
J’lui dis que c’est d’ma faute
– Digo-lhe que a culpa é minha
Elle m’dit “ça va pas la tête”
– Ela me diz: “não está tudo bem com a cabeça”
Là c’est ma troisième cigarette, j’me laisse même plus respirer
– Este é o meu terceiro cigarro, já nem me deixo respirar
J’veux pas finir comme c’t’ami qui mégote dans son canapé
– Eu não quero acabar como se fosse seu amigo que bate no sofá
Teh de la taille d’une canne à pêche
– O tamanho de uma vara de pescar

J’ai encore mal à la tête, y a plus aucun son qui m’fait sourire
– Minha cabeça ainda dói, não há som que me faça sorrir mais
Là j’ai plus l’cœur à la fête
– Agora já não me apetece festejar
Y a juste mon ventre qui d’mande à s’ouvrir
– Há apenas minha barriga que está implorando para se abrir
Le soleil voulait rentrer, la mélancolie voudrait partir
– O sol queria voltar, a melancolia gostaria de sair
Y disent les contraires s’attirent
– Digamos que os opostos se atraem
Donc on sourit sous la pluie
– Então sorrimos na chuva

Ouai ça ira, promis demain ça ira
– Sim, eu vou ficar bem, eu prometo amanhã eu vou ficar bem
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– Nós sorrimos na chuva você sabe que a tempestade não é tão ruim
Ouai ça ira, promis demain ça ira
– Sim, eu vou ficar bem, eu prometo amanhã eu vou ficar bem
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– Nós sorrimos na chuva você sabe que a tempestade não é tão ruim

Ouai ça ira mieux, ça ira
– Sim, vai melhorar, vai ficar bem
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– Nós sorrimos na chuva você sabe que a tempestade não é tão ruim
Ouai ça ira mieux, ça ira
– Sim, vai melhorar, vai ficar bem
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– Nós sorrimos na chuva você sabe que a tempestade não é tão ruim

Demain ça ira
– Amanhã vai ficar tudo bem
Mais demain c’est loin
– Mas amanhã está longe
La vendre c’est pas bon non, mais la fumer c’est bien
– Não, vendê-lo não é bom, mas fumar é bom

Demain ça ira
– Amanhã vai ficar tudo bem
Mais demain c’est loin
– Mas amanhã está longe
La vendre c’est pas bon non, mais la fumer c’est bien
– Não, vendê-lo não é bom, mas fumar é bom

Regarde un peu comme on agit
– Veja como agimos
Regarde un peu comme elle s’agite
– Veja como ela está inquieta
Elle me mange le cou quand j’effrite
– Ela come-me o pescoço quando me esfarelo

J’reviens d’Me-da en fumette, j’ai le permis qui saute
– Estou de volta de mim-da em uma fumaça, eu tenho a licença que salta
Chaque fois qu’on s’sépare elle me dit qu’c’est pas sa faute.
– Sempre que nos separamos, ela diz-me que não é culpa dela.
T’auras beau tout faire être mignon, un jour ça va se terminer
– Você também pode fazer de tudo para ser fofo, um dia vai acabar
T’auras beau l’emmener vers Milan, ça durera pas mille ans
– Você pode levá-lo para Milão, mas não vai durar mil anos

Torino Juventus, j’la balade en Urus
– Torino Juventus, para o passeio Urus
T’façon j’l’avais cramée, j’la casse et j’casse ma puce
– De qualquer forma, queimei-o, parti-o e parti o meu chip
Demain ça ira
– Amanhã vai ficar tudo bem

J’ai encore mal à la tête, y a plus aucun son qui m’fait sourire
– Minha cabeça ainda dói, não há som que me faça sorrir mais
Là j’ai plus l’cœur à la fête
– Agora já não me apetece festejar
Y a juste mon ventre qui d’mande à s’ouvrir
– Há apenas minha barriga que está implorando para se abrir
Le soleil voulait rentrer la mélancolie voudrait partir
– O sol queria vir em melancolia gostaria de sair
Y disent les contraires s’attirent
– Digamos que os opostos se atraem
Donc on sourit sous la pluie
– Então sorrimos na chuva

Ouai ça ira, promis demain ça ira
– Sim, eu vou ficar bem, eu prometo amanhã eu vou ficar bem
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– Nós sorrimos na chuva você sabe que a tempestade não é tão ruim
Ouai ça ira, promis demain ça ira
– Sim, eu vou ficar bem, eu prometo amanhã eu vou ficar bem
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– Nós sorrimos na chuva você sabe que a tempestade não é tão ruim

Ouai ça ira mieux, ça ira
– Sim, vai melhorar, vai ficar bem
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– Nós sorrimos na chuva você sabe que a tempestade não é tão ruim
Ouai ça ira mieux, ça ira
– Sim, vai melhorar, vai ficar bem
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– Nós sorrimos na chuva você sabe que a tempestade não é tão ruim

Ouais ça ira, demain ça ira, mieux
– Sim, eu vou ficar bem, amanhã eu vou ficar bem, melhor
Mieux
– Melhor


BEN plg

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: