video
Letras
Wagyu on the fifty-second floor just to take the piss?
– Wagyu no quinquagésimo segundo andar só para mijar?
But, somehow we’ve had to deal with higher stakes than this
– Mas, de alguma forma, tivemos que lidar com apostas mais altas do que isso
You’re the reason that I take the risk, had me on your tour team
– Você é a razão que eu assumir o risco, tinha-me em sua equipe de turismo
I studied you since I was fourteen
– Estudei-te desde os catorze anos
I wanna know what life was like in your teens
– Quero saber como era a vida na tua adolescência
We shared dreams, and even when we shared screens, I couldn’t get no face time
– Nós compartilhamos sonhos, e mesmo quando compartilhamos telas, eu não conseguia ter tempo de cara
I got questions like “How’d you do it”, “Do you have regrets”, like “What’s your life like?”
– Eu tenho perguntas como “como você fez isso”, “você tem arrependimentos”, como”Como é a sua vida?”
See mine was like the sun setting, pray the moon shine, it’s the prohibition
– Veja o meu era como o pôr do sol, reze o brilho da lua, é a proibição
No ignition, ran for two parties, it’s the coalition
– Sem ignição, correu para dois partidos, é a coligação
Rum and Redbull, like Max Verstappen, but the race is different
– Rum e Redbull, como Max Verstappen, mas a corrida é diferente
Taste is different, this adult dances in my pole positions
– O gosto é diferente, este Adulto Dança nas minhas pole positions
Youngers dying like they save the game and could reload the mission
– Jovens morrendo como se salvassem o jogo e pudessem recarregar a missão
Wearing jewellery, heard they’re plotting on me when I walk my ends
– Usando jóias, ouvi dizer que eles estão tramando em mim Quando eu ando minhas extremidades
It’s South London, somethin’ you can’t teach Streatham common sense
– É o sul de Londres, algo que você não pode ensinar ao senso comum de Streatham
Eating healthy cah we trust our guts more than we trust our friends
– Comer saudável Cah confiamos em nossas entranhas mais do que confiamos em nossos amigos
Many frauds, lot of man fake, lot of imitators, innovators
– Muitas fraudes, muitos homens falsos, muitos imitadores, inovadores
Take that shit to heart like defibrillator (Pah-pah-pah)
– Leve essa merda para o coração como desfibrilador (Pah-pah-pah)
Mothers shed tears and don’t sleep for days, weep for days
– As mães derramam lágrimas e não dormem por dias, choram por dias
And killers celebrate with ID parades
– E os assassinos celebram com desfiles de identidade
Then you got this scene I face
– Então você tem essa cena que eu enfrento
And this pressure I inherited from you
– E esta pressão que herdei de TI
It sounds funny, but it’s true
– Parece engraçado, mas é verdade
I loved you on the big screen, but, bro, I want you back
– Eu te amei na tela grande, mas, mano, eu quero você de volta
‘Cause what acting gained with you, we done lost in rap
– Porque o que a atuação ganhou com você, nós perdemos no rap
You got a lot of years ahead of you
– Tens muitos anos pela frente
Some years are worse on you and some were better you
– Alguns anos são piores para ti e outros foram melhores para ti
If it’s not positive, drop it, the streets’ residue
– Se não for positivo, largue – o, resíduo das ruas
But keep a piece of yourself when you’re selling you
– Mas mantenha um pedaço de si mesmo quando você está vendendo você
This game ain’t for the throne, and kings are checkable
– Este jogo não é para o trono, e os reis são verificáveis
It’s to be a better you, envy’s inevitable
– É para ser um melhor você, a inveja é inevitável
And please take pics with your friends, ’cause I’m telling you, this
– E, por favor, tire fotos com seus amigos, porque eu estou lhe dizendo, isso
Industry attention will sever crews and the sick turns to an addiction of the jealous Jews
– A atenção da indústria cortará as tripulações e os doentes se voltarão para o vício dos judeus ciumentos
Till they diss you again like you ain’t fed ’em food
– Até que te dissimulem outra vez como se não lhes fosses alimentado com comida
But if you whip Cullinan’s, ‘front of desperate yutes
– Mas se você chicotear Cullinan, ‘ frente de yutes desesperados
You, Chris in a Benz, then the devil’s due
– Você, Chris em um Benz, então o diabo é devido
Them’s the rules
– São as regras
You made it, lay in it, this bed ain’t new
– Você fez isso, deitou – se nele, esta cama não é nova
But let’s keep it true, you know you’re reckless with Pateks and jewels
– Mas vamos mantê-lo verdadeiro, você sabe que é imprudente com Pateks e jóias
Flexers do what flexers do, and steppers do what steppers do, beef
– Os flexores fazem o que os flexores fazem, e os steppers fazem o que os steppers fazem, carne de bovino
Looking over your shoulder every time we turn keys
– Olhando por cima do ombro toda vez que viramos as chaves
‘Bout turned the other cheek, must a man be the bigger man?
– Se virarmos a outra face, um homem deve ser o maior?
I know we strap the fire, but that’s the mass of giants
– Eu sei que amarramos o fogo, mas essa é a massa de gigantes
[These be guessin’? 2:00], take it on the chin, you’re an Aston buyer
– [Estas são suposições? 2: 00], pegue no queixo, você é um comprador Aston
And I’m bias, but my generation got the classic writers
– E eu sou preconceito, mas a minha geração tem os escritores clássicos
Your gen’, that’s mostly your pain, you’re the rap messiah
– Seu gen’, que é principalmente a sua dor, você é o rap Messias
And you and Simbi, go grab the accolades, that they would never give me
– E você e Simbi, vão pegar os elogios, que eles nunca me dariam
But that’s another story, I ain’t goated for the glory
– Mas isso é outra história, Eu não fui para a glória
Couple trophies in my storage, poor me
– Alguns troféus no meu depósito, pobre de mim
Ivor Novello don’t rate a man, so be it
– Ivor Novello não avalia um homem, que assim seja
I was in ’03 on the mic getting lourdy
– Eu estava em ‘ 03 no microfone ficando lourdy
You think you would have flourished in my era at 140?
– Acha que teria florescido na minha época aos 140?
It’s quick to break jollof with you, swap knowledge
– É rápido quebrar jollof com você, trocar conhecimento
But, sorry, I didn’t make no time, back at Troxy
– Mas, desculpe, eu não fiz nenhum tempo, de volta ao Troxy
I watched your soundcheck that day, I saw promise
– Eu assisti a sua passagem de som naquele dia, eu vi promessa
Then I came to your O2 show, I saw polish
– Então eu vim para o seu show O2, eu vi Polonês
But during all the pyrotechnics, I was pondering, like
– Mas durante toda a pirotecnia, eu estava a ponderar, como
Do you have family, politics, and problems?
– Você tem família, política e problemas?
Can you ever see when you’re just someone’s wallet?
– Consegues ver quando és apenas a carteira de alguém?
Have you ever smelt when a cousinship turns rotten?
– Alguma vez cheiraste quando um primo apodrece?
Tell me, do you ever hear from you’re brother and start sobbing?
– Diz-me, alguma vez ouviste falar do teu irmão e começaste a chorar?
Tell me, have you ever touched a million and felt office?
– Diga – me, você já tocou um milhão e sentiu um cargo?
Tell me, have you ever tasted victory and didn’t want it?
– Diga – me, você já provou a vitória e não a queria?
There was five senses, I’ll make sense to true bosses
– Havia cinco sentidos, vou fazer sentido para os verdadeiros chefes
I’ve got a sixth sense for knowing there’s truly from it
– Eu tenho um sexto sentido para saber que realmente existe
Bond Street donny, I know what the same cloth is, I know what the game offers
– Bond Street donny, eu sei o que é o mesmo pano, eu sei o que o jogo oferece
Raise boffin, bake of in, the sunshine till I lay in coffin, legacy
– Levantar boffin, assar em, a luz do sol até que eu estava no caixão, legado
Will they remember me, Dave?
– Vão lembrar-se de mim, Dave?
Pfft, well, I guess we don’t know, that’s why we wake up, go get it by ourselves
– Pfft, bem, acho que não sabemos, é por isso que acordamos, vamos buscá-lo sozinhos
And I’d love to tell you yes, but, bro, I question that myself
– E eu adoraria dizer-lhe que sim, mas, mano, eu mesmo questiono isso
Health, wealth, happiness, all somebody really needs
– Saúde, riqueza, felicidade, tudo o que alguém realmente precisa
And some water I can give to my seed (Uh-huh)
– E um pouco de água que posso dar à minha semente (Uh-huh)
Heart cold like Courchevel, core Chanel, Tortoiseshell glasses that I bought this girl
– Coração frio como Courchevel, Core Chanel, óculos de tartaruga que comprei esta rapariga
Toured the world, love, I can’t seem to find it
– Percorreu o mundo, amor, não consigo encontrá-lo
This the shit I do for women, I don’t even like ’em
– Esta é a merda que eu faço para as mulheres, Eu nem gosto delas
Bro I need some guidance
– Mano eu preciso de alguma orientação
Guida—?
– Guida—?
Bro, I ain’t no relationship advisor, but all of this defence won’t make you strike her
– Mano, eu não sou nenhum conselheiro de relacionamento, mas toda essa defesa não vai fazer você atacá-la
God loves a tryer, David loves a liar
– Deus ama um tentador, Davi ama um mentiroso
But even a harp’s half a heart, so why could Cupid fire?
– Mas mesmo meio coração de uma harpa, então por que o Cupido poderia disparar?
Ayy, where’s she from this time?
– Ayy, de onde é que ela é desta vez?
Do your ting, bro
– Faça o seu ting, mano
Every time, I see your new ting bro
– Toda vez, vejo seu novo irmão ting
‘Cause you don’t date, you Duolingo
– Porque você não namora, seu Duolingo
Ayy, big bro
– Ayy, irmão mais velho
I don’t know where you got that info, but that wasn’t me
– Não sei onde arranjaste essa informação, mas não fui eu
I need that in record and in writing
– Preciso disso em registo e por escrito
But still I love the game, it’s enticing
– Mas ainda assim eu amo o jogo, é atraente
I moved out west and it’s nice in these days, we driving
– Eu me mudei para o oeste e é bom nestes dias, nós dirigindo
Ah, your lifestyle bougie (Ah), lifestyle bougie (Ah, cool)
– Ah, seu estilo de vida bougie( Ah), estilo de vida bougie (Ah, legal)
I used to push a silver Porsche with two seats (Of course you did)
– Eu costumava empurrar um Porsche prateado com dois assentos (é claro que você fez)
Leatherbacks, cosy baby seats in the SUV
– Mochilas de couro, cadeiras de bebé acolhedoras no SUV
You know I’ve been Naija and I’ve never had Egusi (So, blud, what was you eating?)
– Você sabe que eu fui Naija e nunca comi Egusi (então, blud, o que você estava comendo?)
Fried plaintin
– Plaintin frito
You ain’t have the pepper soup, G? And it’s “Plantain”, but trust me that’s all Gucci listen (Aight here we go)
– Não tens a sopa de pimenta, G? E é ” banana”, mas confie em mim isso é tudo Gucci ouvir (Aight here we go)
I was in Jamaica having cow foot soup, in the middle of Greenwich, like I’m a real ghetto yute
– Eu estava na Jamaica a comer sopa de pé de vaca, no meio de Greenwich, como se fosse um verdadeiro gueto
Touched up town Monday and my killys gone shoot (Pump-pump-pump)
– Retocado cidade segunda-feira e meus killys Ido atirar (Bomba-Bomba-Bomba)
I don’t fuck with the gang, just till I’m billing up a zoot
– Eu não fodo com o bando, só até estar a faturar um zoot
Got me feeling like I must really have eyes in the back of my head (Mad)
– Me fez sentir como se eu realmente tivesse olhos na parte de trás da minha cabeça (louco)
Range Rover television the interior red (Interior, red)
– Range Rover television o interior vermelho (Interior, vermelho)
Fell asleep in the whip becau’ I feel like it a bed
– Adormeci no chicote porque me sinto como se fosse uma cama
I just wanna give thanks for this life to me
– Eu só quero agradecer por esta vida para mim
Look, mic check, one, two, three, school dinners
– Olha, verificação de microfone, um, dois, três, jantares escolares
Now we sacked off the sacks of off sea-salt living
– Agora saímos dos sacos de sal marinho vivo
I’m go-funding to bring back peaceful villains
– I’m go-financiamento para trazer de volta vilões pacíficos
Cah all these thirty-eight years, that’s a evil sentence
– Cah todos esses trinta e oito anos, isso é uma sentença maligna
Like I don’t love you no more
– Como se eu não te amasse mais
Dave, I used to be married to the game, I’m a husband no more
– Dave, eu costumava ser casado com o jogo, não sou mais marido
All these SM7B’s ain’t for us like before
– Todos estes SM7B’s não são para nós como antes
Mike Billie-Jeaned on that, they just discuss couple wars
– Mike Billie – Jeaned sobre isso, eles apenas discutem guerras de casal
And they short change us
– E eles nos mudam rapidamente
Paper chasing all good till it’s divorce papers
– Papel perseguindo tudo de bom até que sejam papéis de divórcio
Newspapers, court papers, they all write my wills
– Jornais, documentos judiciais, todos escrevem os meus testamentos
They gon’ talk about your won’ts till they divide your wills
– Eles vão falar sobre os teus ganhos até dividirem as tuas vontades
That’s how family feels, growing up so fast
– É assim que a família se sente, crescendo tão rápido
Twenty-six, feelin’ like our lives on timers
– Vinte e seis, a sentir as nossas vidas em temporizadores
Lines in the face, she getting fillers to hide it
– Linhas no rosto, ela recebendo enchimentos para escondê-lo
And hoes lying ’bout their age like Nigerian strikers
– E enxadas mentindo sobre sua idade como grevistas nigerianos
Sorry, waiter, can I get this food in containers?
– Desculpe, empregado, posso levar esta comida em recipientes?
Had to move, it was dangerous
– Teve que se mover, era perigoso
Seen beautiful places, bro, I used to have braces
– Vi lugares bonitos, mano, eu costumava ter aparelho
Now it’s my driver that’s on a retainer
– Agora é o meu motorista que está em um retentor
But that’s just testament to God in His favour
– Mas isso é apenas um testemunho de Deus a seu favor
And, bro, I wanted a favour, let’s see each other more
– E, Mano, eu queria um favor, vamos nos ver mais
Catch up and make deets
– Recuperar o atraso e fazer deets
Cah the fans, they miss you, I know the fans, they miss me
– Cah os fãs, eles sentem sua falta, eu conheço os fãs, eles sentem minha falta
Let’s make a track about this dinner and this stamp you gave me
– Vamos fazer uma pista sobre este jantar e este selo que me deste
And base it on the book of Samuel, call it “Chapter 16” if you’re down?
– E baseá-lo no livro de Samuel, chamá-lo de”Capítulo 16″ Se você está para baixo?
So who’s gonna get this one then?
– Então, quem vai ficar com este?
Hahahaha
– Hahahaha
Aight, that’s cool
– Aight, isso é legal
So, what’s her name?
– Então, como se chama ela?
Nah, I’m just fuckin’ with you, just do your thing, man
– Não, estou só a foder contigo, faz o que quiseres, meu
But trust me, don’t overthink it
– Mas confie em mim, não pense demais
Like, it is what it is, if it’s gonna be something, it’s gonna be something
– Tipo, é o que é, se vai ser alguma coisa, vai ser alguma coisa
But I know you, I know you, you’re like—
– Mas eu conheço – te, conheço-te, És como—
You’re thinking, five, ten years down the line
– Você está pensando, cinco, dez anos abaixo da linha
Day at a time
– Dia de cada vez

