Dave – My 27th Birthday Inglês Letras & Português Traducao

video

Letras

(Everything’s fine)
– (Está tudo bem)
Look
– Olha

White fish on the coast of the Caribbean, my life is a film
– Peixe branco na costa das Caraíbas, a minha vida é um filme
Hero and villain, I’m playin’ both in the script
– Herói e vilão, estou a jogar ambos no guião
Worthy of Spielberg or Christopher Nolan readin’
– Digno de ler Spielberg ou Christopher Nolan
The constant overachievin’, I know
– A constante superação, eu sei
I ain’t as rich as them people with old money, but I didn’t know money
– Eu não sou tão rico quanto as pessoas com dinheiro antigo, mas eu não sabia dinheiro
They mock me online for speakin’ up on all of our issues
– Eles zombam de mim online por falarem sobre todos os nossos problemas
And bein’ vocal, the shit that I see on socials
– E sendo vocal, a merda que vejo nas redes sociais
But how can I stay silent when, when?
– Mas como posso ficar em silêncio quando, quando?
I’m out in Barbados, white people mistreatin’ locals
– Estou em Barbados, os brancos maltratam os locais
The villa in Jamaica, but it’s owned by the Chinese
– A villa na Jamaica, mas é propriedade dos chineses
Head to the right beach and they’re chargin’ us five each
– Vá para a praia certa e eles estão nos cobrando Cinco cada
They say, “The Caribbean paradise, like, why leave?”
– Eles dizem: “o paraíso caribenho, tipo, por que sair?”
But how can I be silent when there’s blood on the pine trees?
– Mas como posso ficar calado quando há sangue nos pinheiros?
Most of us would sacrifice our soul for the right fees
– A maioria de nós sacrificaria nossa alma pelas taxas certas
Before I find love, I’m just prayin’ I find peace
– Antes de encontrar o amor, Estou apenas a rezar, encontro a paz
Before I find love, I’m just prayin’ I find peace
– Antes de encontrar o amor, Estou apenas a rezar, encontro a paz
You know what I believe, I don’t know if I handled it well
– Você sabe no que eu acredito, não sei se lidei bem com isso
It’s fuck Coca-Cola, did I stop drinkin’ Fanta as well?
– É Coca-Cola, parei de beber Fanta também?
I could see the blood on the lyrics I write for myself
– Eu podia ver o sangue nas letras que escrevo para mim
I cried about slavery, then went to Dubai with my girl
– Eu chorei sobre a escravidão, depois fui para Dubai com minha garota
Surely I ain’t part of the problem, I lied to myself
– Certamente eu não faço parte do problema, menti para mim mesmo
Jewels that my people die for are a sign of my wealth
– Jóias pelas quais o meu povo morre são um sinal da minha riqueza
My work is a physical weight of my life and my health
– O meu trabalho é um peso físico da minha vida e da minha saúde
The last couple years, felt like I been inside on a shelf
– Nos últimos dois anos, senti como se estivesse dentro de uma prateleira
I just phoned Cench, and I said, “You inspired myself”
– Acabei de telefonar ao Cench e disse: “inspiraste-me”
I don’t feel a spot of jealousy inside of myself
– Eu não sinto um ponto de ciúme dentro de mim
But when I’m all alone, I won’t lie, I question myself
– Mas quando estou sozinho, não vou mentir, questiono-me
Am I self-destructive? Am I doin’ the best for myself?
– Sou autodestrutiva? Estou a fazer o melhor para mim?
I know I love music, but I question the rest of myself
– Eu sei que amo música, mas questiono o resto de mim
Like why don’t you post pictures or why don’t you drop music?
– Por exemplo, por que você não publica fotos ou por que não solta música?
Or why not do somethin’ but sittin’ and stressin’ yourself
– Ou porque não fazer algo a não ser sentar-se e estressar-se
Ten years I been in the game and I won’t lie, it’s gettin’ difficult
– Dez anos Eu estive no jogo e não vou mentir, está ficando difícil
This shit used to be spiritual
– Esta merda costumava ser espiritual
We don’t need no commentators, we could leave that to the sports
– Não precisamos de comentadores, podemos deixar isso para os desportos
Just listen to the music, why do you need somebody’s thoughts?
– Apenas ouça a música, por que você precisa dos pensamentos de alguém?
And some of it’s constructive, but most of it is forced
– E parte disso é construtiva, mas a maior parte é forçada
And why we countin’ the numbers, how the music make you feel?
– E por que contamos os números, como a música faz você se sentir?
I’m just bein’ real
– Estou a ser real
(Alright)
– (Tudo bem)

Yeah, white fish on the coast of the Caribbean, my life is a film
– Sim, peixe branco na costa das Caraíbas, a minha vida é um filme
Hero and villain, I’m playin’ both in the script
– Herói e vilão, estou a jogar ambos no guião
Worthy of Oscar and Hollywood nominations
– Digno de indicações ao Oscar e Hollywood
I’m throwin’ money at women in different denominations and killin’ the conversation
– Estou a atirar dinheiro a mulheres de diferentes denominações e a matar a conversa
All them people told me, “Keep grindin’, be patient”
– Todas as pessoas me disseram: “continue moendo, seja paciente”
It’s weird bein’ famous, tryna navigate the spaces
– É estranho ser famoso, tentar navegar pelos espaços
Feel like a celebrity, but you ain’t on the A-list
– Sinta – se como uma celebridade, mas você não está na lista A
And you never drop so you ain’t really on the playlist
– E você nunca cai, então você não está realmente na lista de reprodução
But your fans love you, you can see it on their faces
– Mas seus fãs te amam, você pode ver isso em seus rostos
America feels so close that you can taste it
– América se sente tão perto que você pode prová-lo
2017, was tryna make it to the ranges
– 2017, foi tryna torná – lo para as faixas
2025, I’m tryna make it to the Granges
– 2025, estou a tentar chegar aos Granges
How do I explain me and my soulmate are strangers, that we’ve already met
– Como explico que eu e minha alma gêmea somos estranhos, que já nos conhecemos
And I’ve known her for ages?
– E conheço-a há muito tempo?
How do I explain, because I’m runnin’ out of pages?
– Como explico, porque estou a ficar sem páginas?
How do I explain South London and its dangers?
– Como explicar o sul de Londres e os seus perigos?
Can’t recall the last time that we was all together, but
– Não me lembro da última vez que estivemos todos juntos, mas
All I can remember, the Olympics was in Beijing
– Tudo o que me lembro, as Olimpíadas foram em Pequim
Move to Dubai, that’s for the taxes that they takin’
– Mude-se para Dubai, isso é pelos impostos que eles cobram
Or move to Qatar, feel the breeze on the beach
– Ou mude-se para o Catar, sinta a brisa na praia
But how can I explain to my kids that it’s fake wind?
– Mas como posso explicar aos meus filhos que é vento falso?
Free, but I’m broke, have me feelin’ like I’m caged in
– Livre, mas estou falido, sinto-me enjaulado
How do I explain two pounds got you eight wings?
– Como explico que dois quilos te deram oito asas?
How do I explain my opps lost, but we ain’t win?
– Como explico que os meus opps perderam,mas não ganhámos?
Girls I’m around had surgery on their hips
– As raparigas que estou por perto fizeram uma cirurgia nas ancas
How do I explain that I love her the way she is?
– Como posso explicar que a amo do jeito que ela é?
How do I explain my feelings on having kids?
– Como explico meus sentimentos por ter filhos?
That it wasn’t what it was, but it is what it is
– Que não era o que era, mas é o que é
How do I explain my niggas are in the hood?
– Como explico que os meus manos estão no bairro?
And they don’t ask for nothin’ even though they know they could
– E eles não pedem nada, mesmo sabendo que poderiam
‘Cause they’d rather trap, rob, and get it on their own
– Porque preferem prender, roubar e apanhar por conta própria
How do I explain these messages on my phone?
– Como explico estas mensagens no meu telemóvel?
I just got a call, my girl’s sittin’ in the car
– Acabei de receber uma chamada, a minha miúda está sentada no carro
And it says “Serge” but Serge with us in the car
– E diz “Serge” mas Serge connosco no carro
I know I might sound like a villain from afar
– Eu sei que posso soar como um vilão de longe
How do I explain that my mechanic is a chick?
– Como explico que o meu mecânico é uma miúda?
Or why she callin’ me when I don’t even own a whip because my licence is revoked?
– Ou por que ela me chama quando eu nem sequer tenho um chicote porque a minha licença foi revogada?
I mean, how do I explain that I don’t want a hill ’cause my identity is pain?
– Quer dizer, como explico que não quero uma colina porque a minha identidade é dor?
How do I explain, I mean, how do I explain?
– Como explico, como explico?
I went and hit the streets because I didn’t want a boss
– Fui às ruas porque não queria um chefe
I ended up a worker, I was barely gettin’ paid
– Acabei por ser um trabalhador, mal estava a ser pago
For someone that was two years above me in my age
– Para alguém que estava dois anos acima de mim na minha idade
I didn’t even find it strange, I mean, how do I explain?
– Eu nem achei estranho, quero dizer, como explico?

Yeah
– Sim
Fifty-two miles from Marseilles, I’m in Miraval
– Cinquenta e duas milhas de Marselha, estou em Miraval
Four years, seventeen days, I ain’t been around
– Quatro anos, dezessete dias, eu não estive por perto
I can’t lie, it even shocks me that I’m still around
– Eu não posso mentir, até me choca que eu ainda esteja por perto
I can’t lie, it even shocks me how I’m livin’ now
– Eu não posso mentir, até me choca como Estou vivendo agora
Starin’ at this Rachel Jones painting, I’m sittin’ down
– A olhar para este quadro da Rachel Jones, estou sentada
The last thing I drew was a weapon, I’m livin’ wild
– A última coisa que desenhei foi uma arma, estou a viver Selvagem
Turned twenty-seven, but I feel like I’m still a child
– Completou vinte e sete anos, mas sinto que ainda sou uma criança
In this house out in Central London I can barely afford
– Nesta assembleia, no centro de Londres, mal posso pagar
Six months sober and I feel like I’m Dave again
– Seis meses sóbrio e sinto que sou o Dave outra vez
Drinkin’ all my pain and my sorrows away again
– Bebendo toda a minha dor e minhas tristezas de novo
I got withdrawal symptoms, but they happen at ATMs
– Eu tenho sintomas de abstinência, mas eles acontecem em caixas eletrônicos
Next two years, I’ll be lookin’ at ATMs
– Nos próximos dois anos, estarei a olhar para os Multibanco
Who’s the best artist in the world? I’m sayin’ Tems
– Quem é o Melhor Artista do mundo? Estou a dizer Tems
Maybe James Blake or Jim, on the day, depends
– Talvez James Blake ou Jim, no dia, depende
Let’s see who quits now we ain’t gettin’ paid again, yeah
– Vamos ver quem sai agora não vamos ser pagos de novo, sim
I’m just here drinkin’ liquor by myself
– Só estou aqui a beber licor sozinho
Is my music just becomin’ a depiction of my wealth?
– A minha música está a tornar-se uma representação da minha riqueza?
Never trust a girl whose lock screen’s a picture of herself, I had to learn that shit myself
– Nunca confie em uma garota cuja tela de bloqueio é uma foto de si mesma, eu tive que aprender essa merda sozinho
Now I’m sittin’ by myself with no girl, like, shit, I really did this to myself
– Agora estou sentada sozinha sem nenhuma rapariga, tipo, merda, eu realmente fiz isto comigo mesma
Twenty-seven and I’m terrified of livin’ by myself ’cause there’s a kid inside myself I haven’t healed
– Vinte e sete e eu tenho medo de viver sozinho porque há uma criança dentro de mim Eu não curei
And me and him debate each other
– E eu e ele debatemos um ao outro
I can’t love myself, I’m made from two people that hate each other
– Eu não posso me amar, Eu sou feito de duas pessoas que se odeiam
My parents couldn’t even save each other, made each other unhappy
– Meus pais não podiam nem salvar um ao outro, fizeram um ao outro infeliz
Used to be excited by the block, but size doesn’t matter
– Costumava ser animado pelo bloco, mas o tamanho não importa
You supplying it or not? Sling a shot, I could have really killed a giant with a rock
– Está a fornecer ou não? Disparando, eu poderia ter matado um gigante com uma pedra
But that’s a life that I forgot, and my young boys are slidin’ over what?
– Mas essa é uma vida que eu esqueci, e os meus rapazes estão a deslizar sobre o quê?
I don’t know ’cause I ain’t spoke to him in time
– Não sei porque não falei com ele a tempo
Been afraid of gettin’ older, scared of bein’ left behind
– Tive medo de envelhecer, medo de ser deixado para trás
And then I—, tsk, and then I question, will I live my life in resent?
– E então eu -, tsk, e então eu questiono, vou viver minha vida ressentida?
Is anybody ever gonna take my kindness for strength?
– Alguém vai tomar a minha bondade como força?
I gave Tisha the world, it weren’t enough and then she went
– Eu dei a Tisha o mundo, não foi o suficiente e então ela foi
Everybody’s makin’ content, but nobody’s content
– Todo mundo está fazendo conteúdo, mas o conteúdo de ninguém
Safe space, can I vent? It crept up
– Espaço seguro, posso desabafar? Ele se arrastou
My girl cheated on me when I was next up
– Minha garota me traiu quando eu era a próxima
It made me want her even more, man, it’s messed up
– Isso me fez querer ela ainda mais, cara, está bagunçado
I still walk around the Vale with my chest out
– Ainda ando pelo Vale com o peito para fora
I don’t wanna leave my house because I’m stressed out
– Não quero sair de casa porque estou stressada
You done me dirty and you didn’t even tell a lie
– Sujaste-me e nem sequer mentiste
It ain’t about what you said, it’s what you left out
– Não é sobre o que você disse, é o que você deixou de fora
My whole life, I been feelin’ like I’m left out
– Durante toda a minha vida, senti-me como se tivesse sido deixado de fora
If you fuck another girl, she say you cheated on her
– Se você foder outra garota, ela diz que você a traiu
And if she fuck another man, she say she stepped out
– E se ela foder outro homem, ela diz que saiu
And if you askin’ ’bout Dave, they say, “The best out”
– E se você perguntar sobre Dave, eles dizem, “o melhor fora”
Yeah, and I survived all these eras cah I barely made any, I’m just speakin’ how I feel
– Sim, e eu sobrevivi a todas essas eras cah eu mal fiz nada, estou apenas falando como me sinto
Yeah, fucked up, speakin’ how I feel
– Sim, fodido, a falar como me sinto
Recordin’ the morning, I ain’t even had a meal
– Recordando a manhã, nem sequer comi uma refeição
I dropped Joni home and fell asleep behind the wheel
– Deixei a Joni em casa e adormeci ao volante
Drivin’ at a hundred an hour, I switched gears
– Dirigindo às cem por hora, troquei de marcha
I ain’t spoke to 169 in six years
– Não falo com 169 em seis anos
Don’t even get me started on—, this shit’s weird
– Nem me faça começar—, esta merda é estranha
Call me what you want, but with music, I’m sincere
– Chame-me o que quiser, mas com música, sou sincero
You wanna know the reason it’s taken me four years?
– Queres saber por que demorei quatro anos?
It’s not ’cause I’m surrounded by yes-men and sycophants
– Não é porque estou rodeado de sim-homens e bajuladores
It’s ’cause I’m with producers and people that give a damn
– É porque estou com produtores e pessoas que dão a mínima
It’s me who’s gotta carry the pressure, I live with that
– Sou eu quem tem que suportar a pressão, eu vivo com isso
All I thought about was the song we could give the fans when I was out there gettin’ stood up by artists I’m bigger than
– Tudo o que pensei foi na música que poderíamos dar aos fãs quando eu estava lá fora ficando de pé por artistas que eu sou maior do que
I don’t want no girls around when my nieces, they visit man
– Eu não quero garotas por perto quando minhas sobrinhas, eles visitam o homem
They might see the way that I’m livin’, I figured that
– Eles podem ver a maneira que eu estou vivendo, eu percebi que
I wanna be a good man, but I wanna be myself too
– Eu quero ser um bom homem, mas eu quero ser eu mesmo também
And I don’t think that I can do both, so I can’t let her too close
– E eu não acho que posso fazer as duas coisas, então não posso deixá-la muito perto
It hurts, but I’m still movin’, feel like it’s me versus me and I’m still losin’
– Dói, mas eu ainda estou me movendo, sinto que sou eu contra mim e ainda estou perdendo

Yo, my boy, it’s Josiah, what you sayin’
– Yo, meu rapaz, é Josiah, o que estás a dizer
You know I’ma have to check you on your fuckin’ birthday, my boy
– Sabes que vou ter de te ver na merda do teu aniversário, meu rapaz
More life, my guy
– Mais vida, meu cara
Man soon out, don’t even watch that
– Homem logo fora, nem sequer assistir que
What you sayin’, though, bro?
– O que estás a dizer, mano?
I know you got space on one of them eight-minute, nine-minute tracks to give man a shoutout
– Eu sei que você tem espaço em um deles oito minutos, faixas de nove minutos para dar um grito ao homem
Tell the people’dem my story
– Conta-lhes a minha história
Dem man already know what I was on, the mandem know, man
– Dem homem já sabe o que eu estava, o mandem sabe, cara
C’mon, bro, I know you got me
– Vamos, mano, eu sei que me apanhaste
Aight, lastly, my sis’, Tamah
– Finalmente, a minha irmã, Tamah
I beg you check in with her, please, make sure she’s blessed
– Peço-lhe que verifique com ela, por favor, certifique-se de que ela é abençoada
While I’m gone, make sure she’s safe
– Enquanto eu estiver fora, certifique-se de que ela está segura
Ayy, soon home, my boy, love
– Ayy, em breve casa, meu menino, amor


Dave

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: