video
Letras
We were in a race to grow up
– Estávamos numa corrida para crescer
Yesterday, through today, ’til tomorrow
– Ontem, até hoje, até amanhã
But when the plant blew up
– Mas quando a fábrica explodiu
A piece of shrapnel flew and slowed that part of you
– Um pedaço de estilhaços voou e desacelerou essa parte de você
The doctors gave you until the end of the night
– Os médicos deram-te até ao fim da noite
But not ’til daylight (Not ’til daylight), not ’til daylight (Not ’til daylight)
– Mas não até à luz do dia (não até à luz do dia), não até à luz do dia (não até à luz do dia)
Time passes slower in the flicker of the hospital light
– O tempo passa mais devagar com o piscar da luz do hospital
I pray the race is worth the fight
– Rezo para que a corrida valha a pena lutar
Made a fool of myself down on Tennessee Street
– Fiz papel de bobo na rua Tennessee
It wasn’t pretty like the movies
– Não era muito parecido com os filmes
It was ugly, like what they all did to me
– Foi feio, como o que todos fizeram comigo
And they did to me what I wouldn’t do to anyone
– E fizeram-me o que eu não faria a ninguém
You know that’s for sure
– Você sabe que é certo
Tell me all the time not to worry
– Diga – me o tempo todo para não me preocupar
And think of all the time I’ll, I’ll have with you
– E pense em todo o tempo que eu vou, eu vou ter com você
When I won’t wake up on my own (Wake up on my own), wake up on my own
– Quando eu não acordar sozinho (acordar sozinho), acordar sozinho
Held close all the time, knowing I’m half of you
– Mantido perto o tempo todo, sabendo que sou metade de você
(Mm-mm-mm, mm-mm-mm)
– (Mm-mm-mm, mm-mm-mm)
(Mm-mm-mm, mm-mm-mm)
– (Mm-mm-mm, mm-mm-mm)
(Mm-mm, mm-mm, mm-mm-mm)
– (Mm-mm, mm-mm, mm-mm-mm)
(Mm-mm-mm, mm-mm-mm)
– (Mm-mm-mm, mm-mm-mm)
(Mm-mm-mm, mm-mm-mm)
– (Mm-mm-mm, mm-mm-mm)
Lay me down where the trees bend low
– Deita-me onde as árvores se dobram
Put me down where the greenery stings
– Põe-me no chão onde a vegetação pica
I can hear them singin’
– Eu posso ouvi-los cantar
“To love me is to suffer me”, and I believe it
– “Amar – me é sofrer-me”, e acredito
When I lay with you in that auld lang room
– Quando deitei convosco naquela sala Auld lang
Wishin’ I was the way you say that you are
– Desejando que eu fosse o jeito que você diz que é
You’ll go fight a war, I’ll go missing
– Você vai lutar uma guerra, Eu Vou desaparecer
I warned you, for me, it’s not that hard
– Eu avisei, para mim, não é tão difícil
That picture on the wall you’re scared of looks just like you
– Aquela imagem na parede de que tens medo é igual a ti
I wanna bleed, I wanna hurt the way that boys do
– Quero sangrar, quero magoar como os rapazes fazem
Maybe you’re right and we should stop watchin’ the news
– Talvez tenhas razão E devíamos parar de ver as notícias
‘Cause, baby, I’ve never seen brown eyes look so blue
– Porque, baby, eu nunca vi olhos castanhos parecerem tão azuis
Tell me all the time (Tell me all the time) not to worry (Not to worry)
– Diga-me o tempo todo (Diga-me o tempo todo) para não se preocupar (não se preocupar)
And think of all the time I’ll, I’ll have with you
– E pense em todo o tempo que eu vou, eu vou ter com você
When I won’t wake up on my own (Wake up on my own), wake up on my own
– Quando eu não acordar sozinho (acordar sozinho), acordar sozinho
Held close all the time, knowin’ I’m half of you
– Mantido perto o tempo todo, sabendo que eu sou metade de você
Think of us inside (Think of us inside), after the wedding (After the wedding)
– Pense em nós dentro (pense em nós dentro), depois do casamento (depois do casamento)
Sufferin’ the while to lie a time or two
– Sofrendo o tempo para mentir um tempo ou dois
When we won’t wake up on our own (Wake up on our own), wake up on our own (Wake up on our own)
– Quando não acordarmos sozinhos (acordarmos sozinhos), acordarmos sozinhos (acordarmos sozinhos)
Held close all the time, knowin’ (Knowin’)
– Mantido perto o tempo todo, sabendo(sabendo)
This was all for you
– Isto foi tudo para ti
Think of us inside
– Pense em nós por dentro
Gardenias on the tile, where it makes no difference who held back from who
– Gardénias na telha, onde não faz diferença quem se conteve de quem
To love me is to suffer me
– Amar-Me é sofrer-me
