Shurik’n – Samurai Francês Letras & Português Traducao

video

Letras

Oh, qu’est-ce t’as à m’regarder
– Oh, o que você está olhando para mim
Qui, moi
– Quem, eu

Toujours vif, comme au premier jour de cours
– Sempre animado, como no primeiro dia de aula
Où tour à tour les mecs te matent, claque pas des genoux
– Onde os caras se revezam olhando para você, não bata nos joelhos
T’es viré d’la cour, tenir le coup, regard froid
– Você está fora do quintal, segurando, olhar frio
Fais pas le tocard
– Não seja um idiota
L’œil au beurre noir, vaut mieux le faire que l’avoir
– O olho negro, é melhor fazê-lo do que tê-lo
Dès le plus jeune âge engrainé
– Desde tenra idade enraizada
À évoluer dans une meute où l’ego
– Para evoluir numa matilha onde o ego
Se fait les dents sur les colliers d’à côté
– Dentição nos colares ao lado
Où les réputations se font et se défont
– Onde as reputações são feitas e desfeitas
Où les moins costauds enjambent les ponts
– Onde os menos robustos atravessam as pontes
Se défoncent sans modération
– Ficar chapado sem moderação
En guerre permanente avec les autres
– Em constante guerra com os outros
Les bandes se forment
– As bandas são formadas
On comprend vite qu’on est plus fort avec ses potes
– Entendemos rapidamente que somos mais fortes com nossos amigos
En somme, voici venir l’âge béni
– Em suma, aqui vem a era abençoada
Où tu t’crois homme, mais t’es qu’un con
– Onde você pensa que é um homem, mas você é apenas um idiota
Et y a qu’à toi qu’on n’a pas dit
– E é só a ti que não contámos
Les autres jouent les caïds pour une bille
– Os outros jogam os chefões por uma bola
Puis une fille, les poils s’hérissent
– Então uma menina, os cabelos se eriçam
Les dents grinces, on tape pour des peccadilles
– Os dentes rangem, batemos em pecadilhos
Évite les yeux, on doit pas voir quand ça va mal
– Evite seus olhos, não podemos ver quando as coisas estão indo mal
La moindre faille physique ou mentale, l’issue peut être fatale
– A menor falha física ou mental, o resultado pode ser fatal
On grandit au milieu des ronins
– Nós crescemos no meio dos ronins
Chacun sa barque pourrie sur sa mer de merde
– Cada um o seu barco podre no seu mar de merda
Chacun sa voie, sa vie
– Todo mundo tem seu próprio caminho, sua própria vida
Devant l’adversité, les coudes se soudent
– Em face da adversidade, os cotovelos se soldam
On pousse un kïai, le doute se taille
– Nós empurramos um beijo, a dúvida está crescendo
Prêt à mourir comme un samuraï
– Pronto para morrer como um samurai

On joue dans un chambara
– Estamos a brincar numa sala
La fierté, la loi
– Orgulho, a lei
Tuent comme un bon vieux Kurosawa
– Matar como um bom e velho Kurosawa
La main sur le katana
– A mão na katana
Même si la peur m’assaille
– Mesmo que o medo me ataque
Je partirai comme un samuraï
– Partirei como um samurai

On joue dans un chambara
– Estamos a brincar numa sala
La fierté, la loi
– Orgulho, a lei
Tuent comme un bon vieux Kurosawa
– Matar como um bom e velho Kurosawa
La main sur le katana
– A mão na katana
Même si la peur m’assaille
– Mesmo que o medo me ataque
Je partirai comme un samuraï
– Partirei como um samurai

Le temps passe
– O tempo passa
Baby Kart grandi entre le fer et la soie
– Baby Kart cresceu entre ferro e seda
La soie, c’est avec le fer qu’il l’a acquise
– Seda, é com o ferro que a adquiriu
Aux prises avec la pression
– Lutando com a pressão
La presse relate ses actions
– A imprensa informa sobre as suas acções
La prison souvent remplace le paxon
– A prisão muitas vezes substitui o paxon
Le ponpon s’agite au-dessus de nos têtes
– O ponpon está acenando acima de nossas cabeças
Chacun le veut pour lui, un billet pour le manège
– Todo mundo quer para si, um bilhete para o carrossel
Gratuit, verrouillé
– Livre, trancado
La nuit les lampadaires se morphent en mecs
– À noite, As luzes da rua se transformam em caras
Une seule quête, les pépètes
– Apenas uma missão, os poetas
Quand t’as les sous tu drives une 7-20
– Quando você tem o dinheiro que você dirige um 7-20
Et tu touches des seins
– E você tocar Peitos
On lutte
– Nós lutamos
Souvent on butte sur le pied du voisin
– Muitas vezes esbarramos no pé do vizinho
Espace restreint
– Espaço restrito
On gueule souvent, on en vient aux mains
– Muitas vezes gritamos, chegamos às mãos
Pour tout et rien
– Por tudo e nada
Ça finit devant témoins
– Acaba na frente de testemunhas
Et va savoir combien de temps on peut rester sans voir les siens
– E descobrir quanto tempo podemos ficar sem ver o nosso
Comprends bien
– Entenda bem
C’est une réalité, pas une BD
– É uma realidade, não uma história em quadrinhos
Les sens toujours éveillés
– Os sentidos estão sempre acordados
Éviter les embuches
– Evitar armadilhas
Les femmes risquées, les boites piégées
– Mulheres arriscadas, caixas presas
Les gens ont changé
– As pessoas mudaram
La rue est mal fréquentée
– A rua é pouco frequentada
Surtout sors pas sans tes papiers
– Não saia sem os seus documentos
Ça peut gâcher la soirée
– Pode arruinar a noite
J’ai combattu
– Eu lutei
J’ai eu mon heure, mon jour
– Tive o meu tempo, o meu dia
Je verse un verset pour ceux qui attendent leur tour
– Derramo um verso para aqueles que estão à espera da sua vez
Et ceux qui ne rigoleront plus
– E aqueles que já não riem
On baissera pas les bras
– Não vamos desistir
On n’est pas né pour ca
– Não nascemos para isso
Même vaincu, on se jettera dans la bataille
– Mesmo derrotados, nos lançaremos na batalha
Pour l’honneur, comme un samouraï
– Por honra, como um samurai

On joue dans un chambara (chambara)
– Nós jogamos em uma sala (sala)
La fierté, la loi
– Orgulho, a lei
Tuent comme un bon vieux Kurosawa
– Matar como um bom e velho Kurosawa
La main sur le katana (katana)
– A mão na katana (katana)
Même si la peur m’assaille
– Mesmo que o medo me ataque
Je partirai comme un samuraï
– Partirei como um samurai

On joue dans un chambara (chambara)
– Nós jogamos em uma sala (sala)
La fierté, la loi
– Orgulho, a lei
Tuent comme un bon vieux Kurosawa
– Matar como um bom e velho Kurosawa
La main sur le katana (katana)
– A mão na katana (katana)
Même si la peur m’assaille
– Mesmo que o medo me ataque
Je partirai comme un samuraï
– Partirei como um samurai


Shurik'n

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: