UZI – Şarkılar Sokaklara Ait Turco Letras & Português Traducao

video

Letras

İstedim hayatına dâhil olmayı ve beni uzaklaştırdın, bi’ hainsin
– Eu queria me envolver em sua vida e você me afastou, você é um traidor
Benim kalmadı mecalim, yerden bakınca anladım, gökyüzüne sahipmişsin
– Eu não tenho mais mecal, eu percebi quando eu olhei do chão, você tem o céu
Şarkılar sokaklara ait ama bu bi’ ilk ve sen ilklere sahipmişsin
– As canções pertencem às ruas, mas esta é a primeira vez, e você tem estreias
Solan çiçeklerim mavi, bedenim benimle yirmi senedir ve sadık kalbim
– Minhas flores desbotadas são azuis, meu corpo está comigo há vinte anos e meu coração leal

Korkma, sıkıntı yok ya, sorun benim, tamam
– Não tenha medo, está tudo bem, sou eu, está tudo bem
Bi’ yokla sol tarafı, hissettin mi ruha ait tek bi’ nota? Sanmam
– Não, do lado esquerdo, sentiste a única nota da alma? Penso que não
Neden kayıp gitti rotan?
– Por que sua rota desapareceu?
Bizi neden erteledin, neden bağlandın bi’ psikopata?
– Por que nos afastou, por que se apegou a um psicopata?
Yaşa, tüm hisleri tat
– Viver, provar todos os sentimentos
Kötü bütün anıları hemen silip at
– Apague todas as memórias ruins imediatamente
Ya da siktir et, kaliteli kal
– Ou foda – se, mantenha a qualidade
Üstümdeki enerjiyi benden geri al
– Retire de mim a energia acima de mim
Beni sana anlatmaktan, inan, hiç yorulmadım
– Acredite em mim, eu nunca estou cansado de falar sobre mim
Çok mu mutluyum ki uçurumun kenarındayım?
– Estou tão feliz por estar à beira de um penhasco?
Kendimi kaybettim ve çok farkındayım
– Perdi-me e estou muito consciente
Bunu ikimiz için başarmak zorundayım
– Eu tenho que conseguir isso para nós dois
Böyle içten güler miydin? Çaldın vaktim yokken
– Riste-te tanto? Roubaste – o quando não tive tempo
Baktım o yok, derdim yok ama sanki daha güzel varken
– Eu olhei, não há ela, eu não tenho um problema, mas é como quando há um mais bonito
Döküldüyse gerçekten saf cümlelerin kalpten
– Se derramado, suas frases realmente puras são do coração
Artık buluşmalı tüm âşıklar henüz sağken
– Agora todos os amantes devem se encontrar enquanto ainda estão vivos

İstedim hayatına dâhil olmayı ve beni uzaklaştırdın, bi’ hainsin
– Eu queria me envolver em sua vida e você me afastou, você é um traidor
Benim kalmadı mecalim, yerden bakınca anladım, gökyüzüne sahipmişsin
– Eu não tenho mais mecal, eu percebi quando eu olhei do chão, você tem o céu
Şarkılar sokaklara ait ama bu bi’ ilk ve sen ilklere sahipmişsin
– As canções pertencem às ruas, mas esta é a primeira vez, e você tem estreias
Solan çiçeklerim mavi, bedenim benimle yirmi senedir ve sadık kalbim
– Minhas flores desbotadas são azuis, meu corpo está comigo há vinte anos e meu coração leal

Attı yirmi sene bi’ gün bile “Dur” demeden
– Ele jogou por vinte anos e um dia sem sequer dizer “Pare”
Anılar yaşanıp dönüştü dövmelerime
– Memórias vividas e transformadas em minhas tatuagens
Ateş gibiydim, bu soğukta sönmedim yine
– Eu era como um incêndio, eu não saí neste frio novamente
Katlandı bedenim anılara, dövmelerine
– O meu corpo suportou as memórias, as tatuagens
Sen’le birlikte vazgeçmeliyim şehirden
– Eu tenho que desistir da cidade com você
Bi’ aşkım sen bi’ aşkım o, ne yapmalıyız şimdi biz?
– Bi’meu amor, você bi’ meu amor, o, o que devemos fazer agora?
Arkasında kaldık yanında düşlediklerimizin
– Ficamos para trás ao lado do que sonhamos
Beşiktaş’ı kaçıncı turlayışımız hep birlikte
– Quantas vezes percorremos Besiktas todos juntos
Pembe manzaralar çünkü yaşam siyah beyaz
– Paisagens cor-de-rosa porque a vida é preto e branco
Tersodaydım hep, bilirsin, ayakkabım yeni biraz
– Eu sempre fui ao contrário, sabe, meus sapatos são um pouco novos
Sorumluluklarım kan içinde geçen bi’ yaz
– Minhas responsabilidades são um verão que corre em sangue
Senin omuzların benim yüklerimi sırtlayamaz
– Os teus ombros não podem suportar os meus fardos

(İstedim hayatına dâhil olmayı ve beni uzaklaştırdın, bi’ hainsin)
– (Eu queria estar envolvido em sua vida e você me afastou, você é um traidor)
(Benim kalmadı mecalim, yerden bakınca anladım, gökyüzüne sahipmişsin)
– (Eu não tenho mais mecal, eu percebi quando eu olhei do chão, você tem o céu)

İstedim hayatına dâhil olmayı ve beni uzaklaştırdın, bi’ hainsin
– Eu queria me envolver em sua vida e você me afastou, você é um traidor
Benim kalmadı mecalim, yerden bakınca anladım, gökyüzüne sahipmişsin
– Eu não tenho mais mecal, eu percebi quando eu olhei do chão, você tem o céu
Şarkılar sokaklara ait ama bu bi’ ilk ve sen ilklere sahipmişsin
– As canções pertencem às ruas, mas esta é a primeira vez, e você tem estreias
Solan çiçeklerim mavi, bedenim benimle yirmi senedir ve sadık kalbim
– Minhas flores desbotadas são azuis, meu corpo está comigo há vinte anos e meu coração leal


UZI

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: