Clip Video
Versuri
I wanna go somewhere
– Vreau să merg undeva
Why can’t we just go somewhere?
– De ce nu putem merge undeva?
Can we go somewhere that waits?
– Putem merge undeva care așteaptă?
That won’t move away from us? (From us? From us?)
– Asta nu se va îndepărta de noi? (De la noi? De la noi?)
Oh
– Oh
There’s a vulnerable feeling
– Există un sentiment vulnerabil
Oh, woah
– Oh, uau
That’s a place that ain’t leaving, leaving
– E un loc care nu pleacă, pleacă
The answers I found
– Răspunsurile pe care le-am găsit
Overexposed
– Supraexpuse
You were born with a lot to correct
– Te-ai născut cu multe de corectat
You were born with a puzzle to solve
– Te-ai născut cu un puzzle de rezolvat
You’re not high, you just became a child
– Nu ești mare, Tocmai ai devenit un copil
Returned to a path, hidin’ in overgrown grass
– Întors la o cale, ascuns în iarbă prea mare
If you didn’t chase it
– Dacă nu l-ai urmări
It would have stayed still
– Ar fi rămas nemișcat
The horizon is a prey-like animal
– Orizontul este un animal asemănător prăzii
That preys on men who pray like animals
– Care vânează oameni care se roagă ca animalele
And now it takes form, and takes flight
– Și acum ia formă și ia zbor
It can take you anywhere you like
– Vă poate duce oriunde doriți
Open your hand and your palm
– Deschide mâna și palma
Drown out the countdown to the alarm
– Înecați numărătoarea inversă până la alarmă
The line curves into a path through clouds
– Linia se curbează într-o cale prin nori
The tail wrapped in waves, its mouth covered in sky
– Coada înfășurată în valuri, gura acoperită de cer
I prayed one last time, but I didn’t know
– M-am rugat pentru ultima dată, dar nu știam
It can smell fear on your breath
– Îți poate mirosi frica în respirație
And the sweat in the hands of a man
– Și transpirația în mâinile unui bărbat
Who has never forgiven himself
– Cine nu s-a iertat niciodată
And the answers I so desperately crave
– Și răspunsurile pe care le tânjesc cu disperare
Will cover me in the shape of a cave
– Mă va acoperi în formă de peșteră
Removing a stone from a roof
– Scoaterea unei pietre de pe acoperiș
Held together with nothing but tension
– A avut loc împreună cu nimic, dar tensiunea
I could end the world
– Aș putea pune capăt lumii
With one slip from the other side of the ceiling
– Cu o alunecare din cealaltă parte a tavanului
I accept your answer
– Accept răspunsul tău
I was just a pretender
– Am fost doar un pretendent
Who learned how to surrender
– Cine a învățat cum să se predea
At least I know something you won’t
– Cel puțin știu ceva ce nu va
In the bigger picture, where I extend beyond the frame
– În imaginea de ansamblu, unde mă extind dincolo de cadru
Your world will end at home
– Lumea ta se va sfârși acasă
And to you, that will be good enough
– Și pentru tine, asta va fi destul de bun
My world ends so much worse
– Lumea Mea se termină mult mai rău
And so much harder
– Și mult mai greu
To me, that is better
– Pentru mine, este mai bine
To it, we’re the same
– Pentru ea, suntem la fel
And to everyone
– Și tuturor
To everyone
– Pentru toată lumea
The captain stands alone, arms to the sky
– Căpitanul stă singur, cu brațele spre cer
The symphony of loneliness, unheard upon its own
– Simfonia singurătății, nemaiauzită pe cont propriu
He cracks a bottle, it’s the only friend he knows
– Sparge o sticlă, este singurul prieten pe care îl cunoaște
Years of no expression left him bitter, comatose
– Ani de nici o expresie l-au lăsat amar, comatose
The rain is torrential, he gives a toothless grin
– Ploaia este torențială, el dă un zâmbet fără dinți
About to meet the devil, projections from within
– Pe cale de a întâlni diavolul, proiecții din interior
Lighting strikes the ocean, illuminating fears
– Iluminatul lovește Oceanul, luminând temerile
The depth reflects his mind, his time is getting near
– Adâncimea reflectă mintea lui, timpul lui se apropie
Counting every moment, wish away the minutes
– Numărând fiecare moment, doresc departe de minute
Waves as big as mountains, strung out to his limits
– Valuri la fel de mare ca munți, înșirate la limitele sale
The blankness of oblivion, reality sinks in
– Goliciunea uitării, realitatea se scufundă în
Consumed by the roar of fear, a thousand voices grin
– Consumat de vuietul fricii, o mie de voci rânjesc
Heart pounding, he finishes the bottle
– Inima bate, el termină sticla
Climbs up to the sail, clutching, wishing for tomorrow
– Urcă până la pânză, strângându-se, dorind mâine
While all his crew were taken, lost to the ocean
– În timp ce tot echipajul său au fost luate, a pierdut la ocean
The ghost of his friends begin to haunt him, spirit broken
– Fantoma de prietenii lui încep să-l bântuie, spirit rupt
Vanish like the stars on a dark, misty night
– Dispar ca stelele într-o noapte întunecată și cețoasă
Evil housed the wind as it barks in his mind
– Răul adăpostea vântul în timp ce latră în mintea lui
The thunder splitting eardrums, like the sound of metal snapping
– Tunetul divizare timpanele, cum ar fi sunetul de metal se rupă
Because fate is getting closer, faith was always lacking
– Pentru că soarta se apropie, credința lipsea întotdeauna
Time is of the essence, embrace or let it go
– Timpul este esențial, îmbrățișați-l sau lăsați-l să plece
A solace inside courage
– O consolare în interiorul curajului
Intuition always known but the darkness so consuming
– Intuiția întotdeauna cunoscut, dar întunericul atât de consumatoare
The only life he’s shown
– Singura viață pe care a arătat-o
Is that heaven’s open wide, it’s hell on earth he knows
– Este că cerul este deschis larg, este iadul pe pământ el știe
[Instrumental Outro]
– [Instrumental Outro]
