Quevedo – TUCHAT Spaniolă Versuri & Romanian Traduceri

Clip Video

Versuri

¿Qué hago solo, ma, si hoy es 7 del 7?
– Ce fac singură, mamă, dacă e 7 din 7 azi?
¿Cuándo le cogí este miedo a to’ lo que me compromete?
– Când mi-a fost frică de ce mă compromite?
Pensé que sería feliz estando bien algarete, durmiendo con cualquiera
– M-am gândit că aș fi fericit să fiu bine, să mă culc cu oricine.
Y si supiera’ que llevo un mes igual
– Și dacă aș ști că sunt la fel de o lună
Tus fotos con él me sientan fatal, y finjo aunque no me da igual
– Fotografiile tale cu el se simt groaznic pentru mine și mă prefac, deși nu-mi pasă

Aquí estoy listo si él no te habla
– Aici sunt gata dacă nu va vorbi cu tine
Le llego quickly pa’ darte tabla
– Am ajuns la el repede pentru a vă oferi masa
En tu chat metido, tumba’o en la cama
– În discuția ta ascunsă, întinde – te pe pat
Esperando que me hable’ cuando él no te habla
– Așteptând să vorbească cu mine când nu vrea să vorbească cu tine

Mami, no me hable’
– Mami, nu vorbi cu mine
Esto es pa’ olvidarte, échame un cable (Cable)
– Acest lucru este de a ‘ te uita, arunca-mi un cablu (cablu)
Jeje, que si no, no lo consigo, no lo consigo, mami, no lo consigo (Eh)
– Hehe, Dacă nu, nu înțeleg, nu înțeleg, mami, nu înțeleg (Eh)
Explícame cómo olvido (Oh-oh) ese piercing de tu ombligo (Oh-oh)
– Explică-mi cum uit (Oh-oh) acel piercing al buricului tău (Oh-oh)
Ey, y to’ lo que hay más abajo, baby, cuando nos tocábamos
– Hei, și pentru a ‘ ceea ce este în jos de mai jos, iubito, atunci când am fost atinge
Siempre se mojaba to’ hasta el amanecer, uh
– Mereu se uda…până în zori, uh
La última vez te lo metí porque dijiste que no estabas con él
– L-am pus în tine ultima dată pentru că ai spus că nu ai fost cu el
Fallo mío por confiar en una infiel (Infiel)
– Vina mea pentru încrederea într-un necredincios (necredincios)
Mala y adicta a fallar
– Rău și dependent de eșec
Qué fácil soy de engañar (Sí)
– Cât de ușor sunt de păcălit (Da)
Juré no verte otra ve’, pero sé que aun así (Yo)
– Am jurat să nu te mai văd niciodată, dar știu că încă (eu)

Caería una y mil vece’ en tu juego mientras tú sigas queriendo jugar
– Aș cădea o dată și de o mie de ori în jocul tău atâta timp cât mai vrei să joci
Te veo en todos lado’ aunque cambie de lugar
– Te văd peste tot, chiar dacă schimb locul
Y claro que duele, au, si hace un año tú jangueaba’ a mi la’o
– Și, desigur, doare, au, Dacă acum un an AI jangueba ‘to my la’ o
Esperando se me derritió el hela’o
– Așteptând ca hela ‘ o să se topească
Y si ahora tú me hablara’ volvería, aunque ya dé igual
– Și dacă ar fi să vorbești cu mine acum ‘ m-aș întoarce, chiar dacă nu contează

Aquí estoy listo si él no te habla
– Aici sunt gata dacă nu va vorbi cu tine
Le llego quickly pa’ darte tabla
– Am ajuns la el repede pentru a vă oferi masa
En tu chat metido, tumba’o en la cama
– În discuția ta ascunsă, întinde – te pe pat
Esperando que me hable’ cuando él no te habla (Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah)
– Așteptând să vorbească cu mine când nu vorbește cu tine (Ah-ah-ah-ah-ah-ah)

Sigues presente
– Ești încă prezent
No en mi cama, pero sí en mi mente
– Nu în patul meu, ci în mintea mea
Contigo-Contigo todo era diferente
– Cu tine-cu tine totul a fost diferit
Todavía sigues presente
– Ești încă prezent
No en mi cama, pero sí en mi mente
– Nu în patul meu, ci în mintea mea
(A tu—A tu lado to’ era diferente)
– (La dvs.-la partea ta pentru a ‘ a fost diferit)
Todavía sigues presente
– Ești încă prezent
No en mi cama, pero sí en mi mente
– Nu în patul meu, ci în mintea mea
Contigo todo era diferente
– Totul a fost diferit cu tine
Todavía sigues presente
– Ești încă prezent
No en mi cama, pero sí en mi mente
– Nu în patul meu, ci în mintea mea
A tu lado to’ era diferente
– De partea ta a fost diferit

Y si tú te va’ (Ah), llegan veinte má’ (Tú lo sabe’, mami)
– Și dacă te duci ‘(Ah), mai vin douăzeci ‘(știi asta’, mami)
Si me pongo, te olvido, tú sabes que soy capaz (Obvio)
– Dacă mă îmbrac, te uit, știi că sunt capabil (evident)
El problema es que yo no quiero (Nah), quiero besarme contigo na’ má’ (Na’ má’)
– Problema este că nu vreau (Nah), vreau să fac cu tine na ‘ ma ‘(Na ‘ma’)
Quiero perrear contigo na’ má’, chi-chi-chingar contigo na’ má’
– Vreau să mă pun cu tine na-ma, chi-chi-dracu ‘ cu tine na-ma

En cuerpo sigues presente
– În corp ești încă prezent
No en mi cama, pero sí en mi mente
– Nu în patul meu, ci în mintea mea
Contigo todo era diferente
– Totul a fost diferit cu tine
Todavía sigues presente (Ey)
– Ești încă prezent (Ey)
No en mi cama, pero sí en mi mente
– Nu în patul meu, ci în mintea mea
A tu lado to’ era diferente
– De partea ta a fost diferit
Todavía sigues presente (Woh-woh-woh-woh)
– Ești încă prezent (Woh-woh-woh-woh)
No en mi cama, pero sí en mi mente
– Nu în patul meu, ci în mintea mea
Contigo todo era diferente
– Totul a fost diferit cu tine
Todavía sigues presente (Eh-eh-eh)
– Ești încă prezent (Eh-eh-eh)
No en mi cama, pero sí en mi mente
– Nu în patul meu, ci în mintea mea
A tu lado to’ era diferente
– De partea ta a fost diferit

(Sigues presente)
– (Încă prezent)
(No en mi cama, pero sí en mi mente)
– (Nu în patul meu, ci în mintea mea)
(Contigo todo era diferente)
– (Totul a fost diferit cu tine)
(Todavía sigues presente)
– (Sunteți încă prezent)
(No en mi cama, pero sí en mi mente)
– (Nu în patul meu, ci în mintea mea)
(A tu lado to’ era diferente)
– (De partea ta a fost diferit)
El verano pasa rápido (Todavía sigues presente)
– Vara trece repede (ești încă prin preajmă)
(No en mi cama, pero sí en mi mente)
– (Nu în patul meu, ci în mintea mea)
El verano ya va a acabar (Contigo todo era diferente)
– Vara este pe cale să se încheie (totul a fost diferit cu tine)
(Todavía sigues presente)
– (Sunteți încă prezent)
Y no quiero que termine (No en mi cama, pero sí en mi mente)
– Și nu vreau să se termine (nu în patul meu, ci în mintea mea)
Sin que te lo vuelva a dar (A tu lado to’ era diferente)
– Fără ca eu să ți-o dau din nou (alături de tine a fost diferit)


Quevedo

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: