වීඩියෝ ක්ලිප්
පද රචනය
Elizabeth Taylor
– එලිසබෙත් ටේලර්
Do you think it’s forever?
– එය සදාකාලික යැයි ඔබ සිතනවාද?
That view of Portofino was on my mind when you called me at the Plaza Athénée
– පෝර්ට් ෆිනෝ වල ඒ දර්ශනය මගේ හිතේ තිබුනා ඔයා මාව ඇතීනා ප්ලාසා එකේදි කැඳෙව්වම
Ooh-ooh, oftentimes it doesn’t feel so glamorous to be me
– ඕ-ඕ, බොහෝ අවස්ථාවලදී එය දැනෙන්නේ නැත, ඒ නිසා හර්ෂණ විය මට
All the right guys promised they’d stay
– හැම හොඳ කොල්ලෙක්ම පොරොන්දු වුනා එයාලා ඉන්නව කියල
Under bright lights, they withered away
– දීප්තිමත් ආලෝකය යටතේ, ඔවුන් වියළී ගියා
But you bloom
– ඒත් ඔයා පිපෙනවා
Portofino was on my mind (And I think you know why)
– පේරාදෙණිය විශ්වවිද්යාලය මගේ හිතට වැදුනා (ඇයි දන්නවද මන්දා)
And if your letters ever said, “Goodbye”
– ඔබේ ලිපි කවදා හෝ කියා නම්, ” ආයුබෝවන්”
I’d cry my eyes violet, Elizabeth Taylor
– මම අඬනවා මගේ ඇස් වල වයලට්, එලිසබෙත් ටේලර්
Tell me for real, do you think it’s forever?
– මට ඇත්තම කියන්න, ඔයා හිතනවද ඒක සදාකාලිකයි කියලා?
Been number one, but I never had two
– අංක එක, ඒත් මට කවදාවත් දෙකක් තිබුනේ නෑ
And I can’t have fun if I can’t have— (Uh)
– ආතල් එකක් ගන්න බැරි උනාට කමක් නෑ……….. (හ්ම්ම්)
Be my NY when Hollywood hates me
– හොලිවුඩ් මට වෛර කරනකොට මගේ නිව්යෝක් වෙන්න
You’re only as hot as your last hit, baby
– ඔයා ඔයාගේ අන්තිම පහර තරම්ම උණුසුම්යි, බබා
Been number one, but I never had two
– අංක එක, ඒත් මට කවදාවත් දෙකක් තිබුනේ නෑ
And I can’t have fun if I can’t have you
– මට ඔයා නැතුව ඉන්න පුළුවන් නම් මට විනෝද වෙන්න බෑ
Hey-ey, what could you possibly get for the girl who has everything and nothing all at once?
– ඒයි, ඔයාට මොනවද ලැබෙන්න පුළුවන් හැමදේම තියෙන කෙල්ලට එකපාරම කිසිම දෙයක් නැති?
Babe, I would trade the Cartier for someone to trust (Just kidding)
– Babe, මම කාටියර් කෙනෙක්ව විශ්වාස කරන්න trade කරනවා (විහිළු කරනවා)
We hit the best booth at Musso and Frank’s
– අපි මුසෝ සහ ෆ් රෑන්ක්ගේ හොඳම කුටියට පහර දුන්නා
They say I’m bad news, I just say, “Thanks”
– එයාලා කියනවා මම නරක ආරංචියක් කියලා, මම කියන්නේ, “ස්තූතියි”
And you
– ඔයා
Look at me like you’re hypnotized, and I think you know why
– ඔයා මෝහනය වෙලා වගේ මම දිහා බලන්න, මම හිතන්නේ ඔයා දන්නවා ඇයි කියලා
And if you ever leave me high and dry
– ඔබ කවදා හෝ මාව උස් සහ වියළි ලෙස තබන්නේ නම්
I’d cry my eyes violet, Elizabeth Taylor
– මම අඬනවා මගේ ඇස් වල වයලට්, එලිසබෙත් ටේලර්
Tell me for real, do you think it’s forever?
– මට ඇත්තම කියන්න, ඔයා හිතනවද ඒක සදාකාලිකයි කියලා?
Been number one, but I never had two
– අංක එක, ඒත් මට කවදාවත් දෙකක් තිබුනේ නෑ
And I can’t have fun if I can’t have— (Uh)
– ආතල් එකක් ගන්න බැරි උනාට කමක් නෑ……….. (හ්ම්ම්)
Be my NY when Hollywood hates me
– හොලිවුඩ් මට වෛර කරනකොට මගේ නිව්යෝක් වෙන්න
You’re only as hot as your last hit, baby
– ඔයා ඔයාගේ අන්තිම පහර තරම්ම උණුසුම්යි, බබා
Been number one, but I never had two
– අංක එක, ඒත් මට කවදාවත් දෙකක් තිබුනේ නෑ
And I can’t have fun if I can’t have (Uh) you
– මට විනෝද වෙන්න බෑ මට ඔයා නැතුව ඉන්න පුළුවන් නම්
Elizabeth Taylor (Oh)
– එලිසබෙත් ටේලර් (Oh)
Do you think it’s forever? (Oh)
– එය සදාකාලික යැයි ඔබ සිතනවාද? (ඔහ්)
If I can’t have you
– මට ඔබව ලබා ගත නොහැකි නම්
(Ah) All my white diamonds and lovers are forever
– (අහ්) මගේ සුදු දියමන්ති සහ පෙම්වතුන් සදහටම
(Ah) In the papers, on the screen, and in their minds
– (ආ) පත්තර වල, තිරයේ, සහ ඔවුන්ගේ මනසෙහි
(Ah) All my white diamonds and lovers are forever
– (අහ්) මගේ සුදු දියමන්ති සහ පෙම්වතුන් සදහටම
(Ah) Don’t you ever end up anything but mine
– ඔබ කිසිදාක මගේ හැර වෙන කිසිවක් අවසන් නොකරන්න
I’d cry my eyes violet, Elizabeth Taylor
– මම අඬනවා මගේ ඇස් වල වයලට්, එලිසබෙත් ටේලර්
Tell me for real, do you think it’s forever?
– මට ඇත්තම කියන්න, ඔයා හිතනවද ඒක සදාකාලිකයි කියලා?
Been number one, but I never had two
– අංක එක, ඒත් මට කවදාවත් දෙකක් තිබුනේ නෑ
And I can’t have fun if I can’t have— (You)
– ආතල් එකක් ගන්න බැරි උනාට කමක් නෑ………..:)
Be my NY when Hollywood hates me
– හොලිවුඩ් මට වෛර කරනකොට මගේ නිව්යෝක් වෙන්න
You’re only as hot as your last hit, baby
– ඔයා ඔයාගේ අන්තිම පහර තරම්ම උණුසුම්යි, බබා
Been number one, but I never had two
– අංක එක, ඒත් මට කවදාවත් දෙකක් තිබුනේ නෑ
And I can’t have fun if I can’t have— (You)
– ආතල් එකක් ගන්න බැරි උනාට කමක් නෑ………..:)
All my white diamonds and lovers are forever (Elizabeth Taylor)
– මගේ සියලු සුදු දියමන්ති සහ පෙම්වතුන් සදහටම (එලිසබෙත් ටේලර්)
(Do you think it’s forever?) In the papers, on the screen, and in their minds
– (ඔයා හිතනවද ඒක සදාකාලිකයි කියලා? පුවත්පත් වල, තිරයේ, සහ ඔවුන්ගේ මනසෙහි
All my white diamonds and lovers are forever
– මගේ සුදු දියමන්ති සහ පෙම්වතුන් සදහටම
Don’t you ever end up anything but mine, oh
– ඔයා කවදාවත් මගේ හැර වෙන කිසිම දෙයක් ඉවර කරන්න එපා, ඔහ්
