Videoklip
Tekste Këngësh
Wagyu on the fifty-second floor just to take the piss?
– Wagyu në katin e pesëdhjetë e dytë vetëm për të marrë pshurr?
But, somehow we’ve had to deal with higher stakes than this
– Por, disi na është dashur të merremi me aksione më të larta se kjo
You’re the reason that I take the risk, had me on your tour team
– Ju jeni arsyeja që unë rrezikoj, më keni pasur në ekipin tuaj të turneut
I studied you since I was fourteen
– Të kam studiuar që kur isha katërmbëdhjetë vjeç
I wanna know what life was like in your teens
– Dua të di se si ishte jeta në adoleshencën tënde
We shared dreams, and even when we shared screens, I couldn’t get no face time
– Ne ndamë ëndrrat, dhe madje edhe kur ndamë ekranet, nuk mund të merrja kohë për fytyrën
I got questions like “How’d you do it”, “Do you have regrets”, like “What’s your life like?”
– Kam pyetje si ” Si e bëre atë”, ” a ke keqardhje”, si  ” Si është jeta jote?”
See mine was like the sun setting, pray the moon shine, it’s the prohibition
– Shih timen ishte si dielli që perëndon, lutu që hëna të shkëlqejë, është ndalimi
No ignition, ran for two parties, it’s the coalition
– Nuk ka ndezje, kandidoi për dy parti, është koalicioni
Rum and Redbull, like Max Verstappen, but the race is different
– Rum dhe Redbull, si Max Verstappen, por gara është e ndryshme
Taste is different, this adult dances in my pole positions
– Shija është e ndryshme, ky i rritur vallëzon në pozicionet e mia pole
Youngers dying like they save the game and could reload the mission
– Youngers vdesin si ata të shpëtuar të lojës dhe mund të ringarkoni misionin
Wearing jewellery, heard they’re plotting on me when I walk my ends
– Veshur me stoli, dëgjuar se po më komplotojnë kur eci në skajet e mia
It’s South London, somethin’ you can’t teach Streatham common sense
– Është Londra Jugore, diçka që nuk mund ta mësosh Streatham common sense
Eating healthy cah we trust our guts more than we trust our friends
– Ushqimi i shëndetshëm cah ne u besojmë zorrëve tona më shumë sesa u besojmë miqve tanë
Many frauds, lot of man fake, lot of imitators, innovators
– Shumë mashtrime, shumë njerëz të rremë, shumë imitues, novatorë
Take that shit to heart like defibrillator (Pah-pah-pah)
– Merre atë mut në zemër si defibrilator (Pah-pah-pah)
Mothers shed tears and don’t sleep for days, weep for days
– Nënat derdhin lot dhe nuk flenë me ditë të tëra, qajnë me ditë të tëra
And killers celebrate with ID parades
– Dhe vrasësit festojnë me parada ID
Then you got this scene I face
– Pastaj e ke këtë skenë me të cilën përballem
And this pressure I inherited from you
– Dhe këtë presion e kam trashëguar nga ju
It sounds funny, but it’s true
– Duket qesharake, por është e vërtetë
I loved you on the big screen, but, bro, I want you back
– Të kam dashur në ekranin e madh, por, vëlla, të dua përsëri
‘Cause what acting gained with you, we done lost in rap
– Sepse çfarë aktrimi fitoi me ty, bëmë të humbur në rap
You got a lot of years ahead of you
– Keni shumë vite përpara jush
Some years are worse on you and some were better you
– Disa vite janë më keq për ju dhe disa ishin më mirë ju
If it’s not positive, drop it, the streets’ residue
– Nëse nuk është pozitive, hidheni atë, mbetjet e rrugëve
But keep a piece of yourself when you’re selling you
– Por mbani një pjesë të vetes kur jeni duke ju shitur
This game ain’t for the throne, and kings are checkable
– Kjo lojë nuk është për fronin, dhe mbretërit janë të kontrollueshëm
It’s to be a better you, envy’s inevitable
– Është të jesh më i mirë ti, zilia është e pashmangshme
And please take pics with your friends, ’cause I’m telling you, this
– Dhe ju lutem merrni foto me miqtë tuaj, sepse po ju them, kjo
Industry attention will sever crews and the sick turns to an addiction of the jealous Jews
– Vëmendja e industrisë do të shkëpusë ekuipazhet dhe i sëmuri kthehet në një varësi Të Hebrenjve xhelozë
Till they diss you again like you ain’t fed ’em food
– Derisa të të përçajnë përsëri sikur nuk i ke ushqyer me ushqim
But if you whip Cullinan’s, ‘front of desperate yutes
– Por në qoftë se ju kamxhik Cullinan-së, ” fronti i yutes dëshpëruar
You, Chris in a Benz, then the devil’s due
– Ju, Chris në Një Benz, atëherë djalli është për shkak
Them’s the rules
– Ato janë rregullat
You made it, lay in it, this bed ain’t new
– E bëre, u shtri në të, ky shtrat nuk është i ri
But let’s keep it true, you know you’re reckless with Pateks and jewels
– Por le ta mbajmë të vërtetë, ju e dini që jeni të pamatur Me Pateks dhe bizhuteritë
Flexers do what flexers do, and steppers do what steppers do, beef
– Flexers bëjnë atë që bëjnë flexers, dhe steppers bëjnë atë që bëjnë steppers, viçi
Looking over your shoulder every time we turn keys
– Duke parë mbi supe sa herë që kthejmë çelësat
‘Bout turned the other cheek, must a man be the bigger man?
– ‘Bout ktheu faqen tjetër, a duhet të jetë një njeri njeriu më i madh?
I know we strap the fire, but that’s the mass of giants
– Unë e di se ne rrip zjarrin, por kjo është masa e gjigantëve
[These be guessin’? 2:00], take it on the chin, you’re an Aston buyer
– [Këto janë hamendësime? 2: 00], merrni atë në mjekër, ju jeni një blerës Aston
And I’m bias, but my generation got the classic writers
– Dhe unë jam paragjykim, por brezi im mori shkrimtarët klasikë
Your gen’, that’s mostly your pain, you’re the rap messiah
– Geni yt, kjo është kryesisht dhimbja jote, ti je mesia i repit
And you and Simbi, go grab the accolades, that they would never give me
– Dhe ti Dhe Simbi, shko kap vlerësimet, se nuk do të më jepnin kurrë
But that’s another story, I ain’t goated for the glory
– Por kjo është një histori tjetër, unë nuk jam goated për lavdinë
Couple trophies in my storage, Pawn B
– Trofe çift në ruajtjen time, Peng B
Ivor Novello don’t rate a man, so be it
– Ivor Novello mos e vlerësoni një burrë, kështu qoftë
I was in ’03 on the mic getting lourdy
– Unë isha në ‘ 03 në mikrofon duke marrë lourdy
You think you would have flourished in my era at 140?
– Ju mendoni se do të kishit lulëzuar në epokën time në moshën 140 vjeç?
It’s quick to break jollof with you, swap knowledge
– Quickshtë e shpejtë për të thyer jollof me ju, ndërroni njohuritë
But, sorry, I didn’t make no time, back at Troxy
– Por, më vjen keq, nuk kam bërë kohë, përsëri Në Troxy
I watched your soundcheck that day, I saw promise
– Pashë zërin tënd atë ditë, pashë premtimin
Then I came to your O2 show, I saw polish
– Pastaj erdha në shfaqjen Tuaj O2, pashë polonisht
But during all the pyrotechnics, I was pondering, like
– Por gjatë gjithë piroteknikës, unë po meditoja, si
Do you have family, politics, and problems?
– A keni familje, politikë dhe probleme?
Can you ever see when you’re just someone’s wallet?
– A mund ta shihni ndonjëherë kur jeni vetëm portofoli i dikujt?
Have you ever smelt when a cousinship turns rotten?
– A keni nuhatur ndonjëherë kur një kusinship bëhet i kalbur?
Tell me, do you ever hear from you’re brother and start sobbing?
– Më thuaj, a keni dëgjuar ndonjëherë nga ju jeni vëlla dhe filloni të qani?
Tell me, have you ever touched a million and felt office?
– Më thuaj, a keni prekur ndonjëherë një milion dhe keni ndjerë zyrë?
Tell me, have you ever tasted victory and didn’t want it?
– Më thuaj, a e keni shijuar ndonjëherë fitoren dhe nuk e keni dashur?
There was five senses, I’ll make sense to true bosses
– Kishte pesë shqisa, do të kem kuptim për shefat e vërtetë
I’ve got a sixth sense for knowing there’s truly from it
– Unë kam një sens të gjashtë për të ditur se ka me të vërtetë nga ajo
Bond Street donny, I know what the same cloth is, I know what the game offers
– Bond Street donny, unë e di se çfarë është e njëjta leckë, unë e di se çfarë ofron loja
Raise boffin, bake of in, the sunshine till I lay in coffin, legacy
– Ngre boffin, piqem e në, diell deri sa të vë në arkivol, trashëgimi
Will they remember me, Dave?
– A do të më kujtojnë, Dejv?
Pfft, well, I guess we don’t know, that’s why we wake up, go get it by ourselves
– Pfft, epo, mendoj se nuk e dimë, kjo është arsyeja pse zgjohemi, shkojmë ta marrim vetë
And I’d love to tell you yes, but, bro, I question that myself
– Dhe do të doja t’ju thoja po, por, vëlla, e vë në dyshim vetë
Health, wealth, happiness, all somebody really needs
– Shëndet, pasuri, lumturi, gjithçka që dikush ka vërtet nevojë
And some water I can give to my seed (Uh-huh)
– Dhe pak ujë mund t’i jap farës sime (uh-huh)
Heart cold like Courchevel, core Chanel, Tortoiseshell glasses that I bought this girl
– Zemra e ftohtë si Courchevel, Core Chanel, Syzet E Breshkave që bleva këtë vajzë
Toured the world, love, I can’t seem to find it
– Shëtiti botën, dashuri, nuk mund ta gjej
This the shit I do for women, I don’t even like ’em
– Kjo mut që bëj për gratë, nuk më pëlqen as
Bro I need some guidance
– Vëlla kam nevojë për disa udhëzime
Guida—?Bro, I ain’t no relationship advisor, but all of this defence won’t make you striker
– Guida -?Vëlla, nuk jam këshilltar për marrëdhënie, por e gjithë kjo mbrojtje nuk do të të bëjë sulmues
God loves a tryer, David loves a liar
– Zoti e do një sprovë, Davidi e do një gënjeshtar
But even a harp’s half a heart, so why could Cupid fire?
– Por edhe një harpë gjysmë zemre, kështu që Pse Cupid mund të zjarrit?
Ayy, where’s she from this time?
– Ayy, ku është ajo nga kjo kohë?
Do your ting, bro
– Bëni ting tuaj, bro
Every time, I see your new ting bro
– Çdo herë, unë shoh ting bro tuaj të ri
‘Cause you don’t date, you Duolingo
– Sepse nuk takohesh, Duolingo
Ayy, big bro
– Ayy, vëlla i madh
I don’t know where you got that info, but that wasn’t me
– Nuk e di ku e ke marrë atë informacion, por nuk isha unë
I need that in record and in writing
– Më duhet që në procesverbal dhe në shkrim
But still I love the game, it’s enticing
– Por ende e dua lojën, është tërheqëse
I moved out west and it’s nice in these days, we driving
– Unë u zhvendos nga perëndimi dhe kjo është e bukur në këto ditë, ne ngarje
Ah, your lifestyle bougie (Ah), lifestyle bougie (Ah, cool)
– Ah, stili juaj i jetesës bougie (Ah), stili i jetesës bougie (Ah, cool)
I used to push a silver Porsche with two seats (Of course you did)
– I përdorur për të shtyrë Një Porsche argjendi me dy vende (natyrisht ju e bëri)
Leatherbacks, cosy baby seats in the SUV
– Çanta lëkure, sedilje komode për fëmijë NË SUV
You know I’ve been Naija and I’ve never had Egusi (So, blud, what was you eating?)
– Ti e di që Unë Kam Qenë Naija dhe kurrë Nuk Kam Pasur Egusi (pra, blud, çfarë po haje?)
Fried plaintin
– Plaintin i skuqur
You ain’t have the pepper soup, G? And it’s “Plantain”, but trust me that’s all Gucci listen (Aight here we go)
– Nuk ke supë me piper, G? Dhe kjo është  ” Plantain”, por më besoni se kjo është E gjitha gucci dëgjoni (Aight këtu shkojmë)
I was in Jamaica having cow foot soup, in the middle of Greenwich, like I’m a real ghetto yute
– Isha në Xhamajka duke pirë supë me këmbë lope, në mes Të Greenwich, sikur të isha një geto e vërtetë
Touched up town Monday and my killys gone shoot (Pump-pump-pump)
– Prekur qytetin e hënë dhe killys tim shkuar xhiruar (Pompë-pompë-pompë)
I don’t fuck with the gang, just till I’m billing up a zoot
– Unë nuk qij me bandën, vetëm deri sa unë jam faturimit deri një zoot
Got me feeling like I must really have eyes in the back of my head (Mad)
– Më bëri të ndihem sikur duhet të kem vërtet sy në pjesën e pasme të kokës (I Çmendur)
Range Rover television the interior (Interior, bread)
– Televizioni Range Rover e brendshme (E Brendshme, bukë) 
Bread fell asleep in the whip becau’ I feel like it
– Buka ra në gjumë në kamxhik sepse ‘ më pëlqen
Bed, I just wanna give thanks for this life to me
– Shtrat, dua vetëm të falënderoj për këtë jetë për mua
Look, mic check, one, two, three, school dinners
– Shikoni, kontrolloni mikrofonin, një, dy, tre, darka shkollore
Now we sacked off the sacks of off sea-salt living
– Tani shkarkuam thasët e jashtë detit-kripë që jeton
I’m co-funding to bring back peaceful villainsCah all these thirty-eight years, that’s a evil sentence
– Unë jam bashkëfinancues për të rikthyer villainsCah paqësore të gjitha këto tridhjetë e tetë vjet, kjo është një dënim i keq
Like I don’t love you no more
– Sikur nuk të dua më
Dave, I used to be married to the game, I’m a husband no more
– Dejvi, kam qenë i martuar me lojën, nuk jam më burrë
All these SM7B’s ain’t for us like before
– Të gjitha KËTO SM7B nuk janë për ne si më parë
Mike Billie-Jeaned on that, they just discuss couple wars
– Mike Billie-Jeaned në atë, ata vetëm diskutojnë luftërat çift
And they short change us
– Dhe ato shkurt na ndryshojnë
Paper chasing all good till it’s divorce papers
– Letra që ndjek të gjitha të mirat derisa të jenë letrat e divorcit
Newspapers, court papers, they all write my wills
– Gazetat, letrat e gjykatës, të gjithë shkruajnë testamentet e mia
They gon’ talk about your won’ts till they divide your wills
– Ata gon’ flasin për vullnetet tuaja derisa të ndajnë vullnetet tuaja
That’s how family feels, growing up so fast
– Kështu ndihet familja, duke u rritur kaq shpejt
Twenty-six, feelin’ like our lives on timers
– Njëzet e gjashtë, duke u ndjerë si jeta jonë në kohë
Lines in the face, she getting fillers to hide it
– Linjat në fytyrë, ajo duke marrë mbushëse për ta fshehur atë
And hoes lying ’bout their age like Nigerian strikers
– Dhe shata që gënjejnë ‘ për moshën E tyre si sulmuesit Nigerianë
Sorry, waiter, can I get this food in containers?
– Më vjen keq, kamerier, a mund ta marr këtë ushqim në kontejnerë?
Had to move, it was dangerous
– Duhej të lëvizte, ishte e rrezikshme
Seen beautiful places, bro, I used to have braces
– Kam parë vende të bukura, vëlla, kam pasur mbajtëse
Now it’s my driver that’s on a retainer
– Tani është shoferi im që është në një mbajtës
But that’s just testament to God in His favour
– Por kjo është vetëm testament Për Perëndinë në favor Të Tij
And, bro, I wanted a favour, let’s see each other more
– Dhe, vëlla, doja një nder, le të shohim njëri-tjetrin më shumë
Catch up and make deets
– Kapni dhe bëni deets
Cah the fans, they miss you, I know the fans, they miss me
– Cah tifozët, ata ju mungojnë, unë i njoh tifozët, ata më mungojnë mua
Let’s make a track about this dinner and this stamp you gave me
– Le të bëjmë një udhë për këtë darkë dhe këtë pullë që më dhatë
And base it on the book of Samuel, call it “Chapter 16” if you’re down?
– Dhe bazojeni në librin E Samuelit, quajeni  ” Kapitulli 16″ nëse jeni poshtë?
So who’s gonna get this one then?
– Atëherë, kush do ta marrë këtë?
Hahahaha
– Hahahaha
Aight, that’s cool
– Aight, kjo është e ftohtë
So, what’s her name?
– Pra, si quhet ajo?
Nah, I’m just fuckin’ with you, just do your thing, man
– Nah, unë jam vetëm fuckin ‘ me ju, vetëm të bëjë gjë tuaj, njeri
But trust me, don’t overthink it
– Por më besoni, mos e teproni
Like, it is what it is, if it’s gonna be something, it’s gonna be something
– Si, është ajo që është, nëse do të jetë diçka, do të jetë diçka
But I know you, I know you, you’re like—
– Por unë të njoh, unë të njoh, ti je si—
You’re thinking, five, ten years down the line
– Po mendoni, pesë, dhjetë vjet poshtë vijës
Day at a time
– Ditë në një kohë

