Dave – Selfish Anglisht Tekste Këngësh & Shqiptarë Përkthime

Videoklip

Tekste Këngësh

What if I’m selfish? What if I’m the reason behind it?
– Po sikur të jem egoist? Po sikur të jem arsyeja pas saj?
What if I’m overprotective with family because of how mine is?
– Po sikur të jem tepër mbrojtës me familjen për shkak të mënyrës se si është e imja?
What if I’m jealous?
– Po sikur të jem xheloz?
Maybe that’s what’s making me nervous
– Ndoshta kjo është ajo që më bën nervoz
What if my effort of pullin’ you close are pushin’ you further?
– Po sikur përpjekja ime e pullin ‘ you close të të shtyjë më tej?
What if I’m selfish?
– Po sikur të jem egoist?
What if the reason they call me “The Greatest”
– Po nëse arsyeja ata më quajnë “Më i Madhi”
Is also the reason that me and you livin’ on different pages?
– A është edhe arsyeja që unë dhe ti jetojmë në faqe të ndryshme?
What if I’m too much?
– Po sikur të jem shumë?
What if I settled and I didn’t fight?
– Po sikur të vendosesha dhe të mos luftoja?
What if my fear of doin’ it wrong’s the reason I haven’t been doin’ it right?
– Po sikur frika ime për ta bërë atë gabim të jetë arsyeja pse nuk e kam bërë atë siç duhet?
What if I’m selfish?
– Po sikur të jem egoist?
What if the kids just wanna be kids
– Po sikur fëmijët të duan të jenë fëmijë
And don’t wanna live in and out of the news and chill
– Dhe nuk dua të jetoj brenda dhe jashtë lajmeve dhe të qetësohem
And don’t even wanna be rich?
– Dhe as nuk doni të jeni të pasur?
And what if I’m so self-centred that I don’t even realise what I could miss?
– Po sikur të jem aq egoiste sa as nuk e kuptoj se çfarë mund të humbas?
And what if I’m, what if I’m fallin’ in the abyss?
– Po sikur të jem, po sikur të bie në humnerë?
Maybe it’s— (What if I’m—)
– Ndoshta është—(po sikur të jem -)
Yeah
– Po.

Maybe it’s dark, maybe it’s day, maybe it’s too many nights in L.A.​
– Ndoshta është errësirë, ndoshta është ditë, ndoshta është shumë netë Në L. A.​
Look at the house in Surrey and still, all of the feelings we hid in the Hills
– Shikoni shtëpinë Në Surrey dhe akoma, të gjitha ndjenjat që fshehëm Në Kodra
Maybe it’s you, maybe it’s me, maybe the media or the provoking
– Ndoshta je ti, ndoshta jam unë, ndoshta media apo provokimi
Gave you my heart, I laid it bare, funny you went and you poked it
– Të dhashë zemrën time, e shtrova, qesharake shkove dhe e theve
What if it’s better with me out the way? What if it’s better with me out the—
– Po sikur të jetë më mirë me mua jashtë rrugës? Po sikur të jetë më mirë me mua jashtë—
Like, what if it’s better with me out the way?
– Si, po sikur të jetë më mirë me mua jashtë rrugës?
What if I’m poison? What if I’m cancer?
– Po sikur të jem helm? Po sikur të jem kancer?
What if I’m dangerous and I’m wild?
– Po sikur të jem i rrezikshëm dhe të jem i egër?
Look in my eyes, you’re seein’ a child
– Shiko në sytë e mi, ti po sheh një fëmijë
What if he’s broken? What if he’s scared?
– Po sikur të jetë thyer? Po sikur të ketë frikë?
What if he’s ostracised and vilified?
– Po sikur të jetë i përjashtuar dhe i përgojuar?
See, peace is just an illusion
– Shih, paqja është vetëm një iluzion
Ain’t got a home, I live in confusion
– Nuk kam shtëpi, jetoj në konfuzion
What if I’m selfish?
– Po sikur të jem egoist?

Forever, forever, forever
– Përgjithmonë, përgjithmonë, përgjithmonë
I manage the symptoms forever
– I menaxhoj simptomat përgjithmonë
You can love how you want
– Ju mund të doni se si dëshironi
I know to give is no loss
– Unë e di për të dhënë nuk është humbje
Can you settle for second
– A mund të vendosni për të dytë
And let go of your idea of heaven?
– Dhe lëreni idenë tuaj për parajsën?
I know it’s a lot
– E di që është shumë
But it might be all that I’ve got
– Por mund të jetë gjithçka që kam
I wanna throw myself in
– Dua të hidhem brenda
Snap off the mask
– Shkëputeni maskën
I want a clown that sings
– Dua një klloun që këndon
And a love that lasts
– Dhe një dashuri që zgjat
I wanna escape the wedding
– Dua të iki nga dasma
Go with you to the carriage
– Shkoni me ju në karrocë
I wanna give you my life
– Dua të të jap jetën time
Or at least something to cherish
– Ose të paktën diçka për të çmuar
But what if I’m selfish?
– Por, çka nëse jam egoist?

I done a lot of things I regret
– Kam bërë shumë gjëra për të cilat pendohem
Like announcin’ our split on a text
– Si lajmëtar i ndarjes sonë në një tekst
Don’t know why, but I still buy gifts for my ex
– Nuk e di pse, por unë ende blej dhurata për ish-in tim
Watchin’ her stories to see if she checks
– Shikojnë ‘ historitë e saj për të parë nëse ajo kontrollon
I’m a mess, I don’t know if my head’s in the game
– Unë jam një rrëmujë, nuk e di nëse koka ime është në lojë
She told me don’t mention her name, I’m suggestin’ the same
– Ajo më tha mos e përmend emrin e saj, po sugjeroj të njëjtën gjë
I’ma get through the pain, wanna see the sunshine, gotta get through the rain
– Do të kaloj dhimbjen, do të shoh diellin, do të kaloj shiun
Bag full of trauma, I left on the train
– Çantë plot trauma, u nisa në tren
I’m ashamed for the days that I said that I changed, I’m a cheat
– Më vjen turp për ditët që thashë se ndryshova, jam mashtrues
Sat in a therapist chair cryin’ like a baby in the middle of a Harley Street
– U ul në një karrige terapisti duke qarë si një fëmijë në mes Të Një Rruge Harley
Like I’m fightin’ this sickness that I can’t beat, I’m disloyal
– Sikur po luftoj për këtë sëmundje që nuk mund ta mposht, jam i pabesë
And then I go mad, reflection tellin’ me I’m just like my dad
– Dhe pastaj çmendem, reflektimi më thotë se jam si babai im
And this white woman tellin’ me it ain’t so bad
– Dhe kjo grua e bardhë më thotë se nuk është aq e keqe
Middle of my sentence she cut me off, like, “Sorry, David, we don’t have any more time
– Në mes të fjalisë sime ajo më preu, si, ” Më Fal, David, nuk kemi më kohë
Your appointment till 4 and it’s 3:55″
– Takimi juaj deri në 4 dhe është 3:55″
Bruh, I feel like she wouldn’t even care if I died
– Bruh, ndihem sikur ajo as nuk do të interesohej nëse do të vdisja
Man, I tried all this therapy shit, man, I tried all this therapy shit
– Njeri, unë u përpoq të gjithë këtë mut terapi, njeri, unë u përpoq të gjithë këtë mut terapi
Bruh, I know, wouldn’t even say I’m depressed
– Bruh, e di, as nuk do të thosha se jam në depresion
But I’m low in the Grosvenor Casino in Edgware Road
– Por unë jam i ulët Në Grosvenor Kazino Në Edgware Road
I’ve got too many sins to atone and a voice in my head, like
– Kam shumë mëkate për të shlyer dhe një zë në kokën time, si
At this point, like, at this point where you should’ve been rich, like
– Në këtë pikë, si, në këtë pikë ku duhet të ishe i pasur, si
At this point where you should’ve had kids, like
– Në këtë pikë ku duhet të kishe fëmijë, si
At this point should’ve built you a life, like
– Në këtë pikë duhet të të kishte ndërtuar një jetë, si
Look around you, don’t you feel you’re behind? Like
– Shikoni përreth jush, a nuk mendoni se jeni prapa? Si
Look around you, don’t you feel you’re behind? Like
– Shikoni përreth jush, a nuk mendoni se jeni prapa? Si
Look around you, don’t you feel like, like
– Shikoni përreth jush, a nuk ndiheni, si
What if I never find love?
– Po sikur të mos gjej kurrë dashuri?
Don’t know if it’s scarier, the thought of us two together or bein’ alone
– Nuk e di nëse është më e frikshme, mendimi për ne të dy së bashku apo të jemi vetëm
I’m so used to bein’ alone
– Jam mësuar të jem vetëm
What if I’m somebody nobody wants?
– Po sikur të jem dikush që askush nuk dëshiron?
What if I’m damaged or what if I waited too long
– Po sikur të dëmtohem ose po sikur të prisja shumë gjatë
And have mould on me? What if I’m cold on me?
– Dhe kanë myk mbi mua? Po sikur të jem i ftohtë me mua?
What if I cut off the hand that I hold on me?
– Po sikur të pres dorën që mbaj mbi mua?
What if I’m rapidly spiralin’ and tired and jaded?
– Po sikur të jem shpejt spiralin ‘ dhe i lodhur dhe i lodhur?
Or what if I’m faded? Or what if anxiety’s growin’ inside me
– Apo çka nëse unë jam venitur? Apo çka nëse ankthi po rritet brenda meje
That I might have left all my best years behind me?
– Se mund të kisha lënë pas gjithë vitet e mia më të mira?
Or what if I’m scared as I touch twenty-seven
– Ose çka nëse kam frikë ndërsa prek njëzet e shtatë
That you don’t appear in my idea of heaven?
– Që nuk shfaqesh në idenë time për parajsën?
Or what if I’m, what if I’m
– Ose po sikur të jem, po sikur të jem
​What if I’m selfish?
– ​Po sikur të jem egoist?


Dave

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: