Videoklip
Tekste Këngësh
Perfume and milk, the body in bloom
– Parfum dhe qumësht, trupi në lulëzim
The falling leaves, the fallen fruit
– Gjethet që bien, frutat e rënë
The rot and the ruin, the earth and the worms
– Kalbja dhe rrënimi, toka dhe krimbat
The seasons change, the world turns
– Stinët ndryshojnë, bota kthehet
Trees turn grey and the land turns brown
– Pemët bëhen gri dhe toka bëhet kafe
In a house in the woods on the edge of town
– Në një shtëpi në pyll në buzë të qytetit
Bury it deep, swallow it down
– Varroseni thellë, gëlltiteni poshtë
Taking the herbs, a laurel crown
– Marrja e bimëve, një kurorë dafine
Doing the work and sleeping alone
– Të bësh punën dhe të flesh vetëm
Downloading “Revelations of Divine Love” on my phone
– Shkarkimi “Zbulesat E Dashurisë Hyjnore” në telefonin tim
Trying to read, but getting distracted
– Duke u përpjekur për të lexuar, por duke u hutuar
Trying to live, but feeling so damaged
– Përpjekja për të jetuar, por ndjenja aq e dëmtuar
And all shall be well
– Dhe të gjithë do të jenë mirë
All shall be well
– Të gjithë do të jenë mirë
Miracles are often inconvenient
– Mrekullitë shpesh janë të papërshtatshme
And a prayer is a spell
– Dhe një lutje është një magji
I packed my bags and I got in the car
– Paketova çantat dhe hipa në makinë
A pilgrimage to wherever you are
– Një pelegrinazh kudo që të jeni
April comes with its blossoms beaten by rain
– Prilli vjen me lulet e tij të rrahura nga shiu
Oh, the hope and the horror, singing daffodils again
– Oh, shpresa dhe tmerri, duke kënduar përsëri daffodils
The land, it thaws and the leaves turn green
– Toka, shkrihet dhe gjethet bëhen të gjelbërta
And the blue stars of snow glories with the winter jasmine
– Dhe yjet blu të lavdive të borës me jaseminin e dimrit
Clothes of silk and satin, lace and leather
– Rroba prej mëndafshi dhe sateni, dantelle dhe lëkure
The one pink ribbon that holds me together
– Një fjongo rozë që më mban së bashku
And all shall be well
– Dhe të gjithë do të jenë mirë
All shall be well
– Të gjithë do të jenë mirë
Miracles are often inconvenient
– Mrekullitë shpesh janë të papërshtatshme
And a prayer is a spell
– Dhe një lutje është një magji
And I am changing, becoming something else
– Dhe unë po ndryshoj, duke u bërë diçka tjetër
A creature of longing, tending only to myself
– Një krijesë e mallit, që kujdeset vetëm për veten time
Licking my wounds, burrowing down
– Lëpirja e plagëve të mia, groposja poshtë
In a house in the woods on the edge of town
– Në një shtëpi në pyll në buzë të qytetit
Well, healing is slow, it comes and it goes
– Epo, shërimi është i ngadaltë, vjen dhe shkon
A glimpse of the sun then a flurry of snow
– Një paraqitje e shkurtër e diellit pastaj një stuhi dëbore
The first green shoots in a sudden frost
– Filizat e parë të gjelbër në një acar të papritur
Oh, something’s gained when something’s lost
– Oh, diçka fitohet kur diçka humbet
The rot and the ruin, the earth and the worms
– Kalbja dhe rrënimi, toka dhe krimbat
The seasons change, the world turns
– Stinët ndryshojnë, bota kthehet
The world turns
– Bota kthehet
Perfume and milk, the body in bloom
– Parfum dhe qumësht, trupi në lulëzim
The falling leaves, the fallen fruit
– Gjethet që bien, frutat e rënë
The rot and the ruin, the earth and the worms
– Kalbja dhe rrënimi, toka dhe krimbat
The seasons change, the world turns
– Stinët ndryshojnë, bota kthehet
The world turns
– Bota kthehet
The world turns
– Bota kthehet
The world turns
– Bota kthehet

