Quadeca – CASPER Anglisht Tekste Këngësh & Shqiptarë Përkthime

Videoklip

Tekste Këngësh

I wanna go somewhere
– Dua të shkoj diku
Why can’t we just go somewhere?
– Pse nuk mund të shkojmë diku?
Can we go somewhere that waits?
– A mund të shkojmë diku që pret?
That won’t move away from us? (From us? From us?)
– Kjo nuk do të largohet nga ne? (Nga ne? Nga ne?)
Oh
– Oh
There’s a vulnerable feeling
– Ka një ndjenjë të prekshme
Oh, woah
– Oh, woah
That’s a place that ain’t leaving, leaving
– Ky është një vend që nuk po largohet, duke lënë

The answers I found
– Përgjigjet që gjeta
Overexposed
– Mbiekspozuar
You were born with a lot to correct
– Ju keni lindur me shumë për të korrigjuar
You were born with a puzzle to solve
– Ju keni lindur me një enigmë për të zgjidhur
You’re not high, you just became a child
– Ju nuk jeni të lartë, ju vetëm u bë një fëmijë
Returned to a path, hidin’ in overgrown grass
– U kthye në një shteg, duke u fshehur në bar të mbuluar me bimë
If you didn’t chase it
– Nëse nuk e keni ndjekur
It would have stayed still
– Do të kishte qëndruar ende
The horizon is a prey-like animal
– Horizonti është një kafshë e ngjashme me gjahun
That preys on men who pray like animals
– Që prehet nga burrat që luten si kafshë
And now it takes form, and takes flight
– Dhe tani ajo merr formë, dhe merr fluturim
It can take you anywhere you like
– Mund t’ju çojë kudo që ju pëlqen
Open your hand and your palm
– Hapni dorën dhe pëllëmbën tuaj
Drown out the countdown to the alarm
– Mbytni numërimin mbrapsht në alarm
The line curves into a path through clouds
– Linja përkulet në një shteg përmes reve
The tail wrapped in waves, its mouth covered in sky
– Bishti i mbështjellë me valë, goja e tij e mbuluar me qiell
I prayed one last time, but I didn’t know
– U luta për herë të fundit, por nuk e dija
It can smell fear on your breath
– Mund të nuhasë frikë në frymën tuaj
And the sweat in the hands of a man
– Dhe djersën në duart e një njeriu
Who has never forgiven himself
– Kush nuk e ka falur kurrë veten
And the answers I so desperately crave
– Dhe përgjigjet që unë aq dëshpërimisht dëshiroj
Will cover me in the shape of a cave
– Do të më mbulojë në formën e një shpelle
Removing a stone from a roof
– Heqja e një guri nga një çati
Held together with nothing but tension
– Mbajtur së bashku me asgjë tjetër përveç tensionit
I could end the world
– Unë mund t’i jap fund botës
With one slip from the other side of the ceiling
– Me një rrëshqitje nga ana tjetër e tavanit
I accept your answer
– Unë e pranoj përgjigjen tuaj
I was just a pretender
– Unë isha vetëm një pretendent
Who learned how to surrender
– Kush mësoi se si të dorëzohej
At least I know something you won’t
– Të paktën unë e di diçka që ju nuk do të
In the bigger picture, where I extend beyond the frame
– Në tablonë më të madhe, ku shtrihem përtej kornizës
Your world will end at home
– Bota juaj do të përfundojë në shtëpi
And to you, that will be good enough
– Dhe për ju, kjo do të jetë mjaft e mirë
My world ends so much worse
– Bota ime përfundon shumë më keq
And so much harder
– Dhe shumë më e vështirë
To me, that is better
– Për mua, kjo është më mirë
To it, we’re the same
– Për të, ne jemi të njëjtë
And to everyone
– Dhe për të gjithë
To everyone
– Për të gjithë


The captain stands alone, arms to the sky
– Kapiteni qëndron i vetëm, krahët drejt qiellit
The symphony of loneliness, unheard upon its own
– Simfonia e vetmisë, e padëgjuar më vete
He cracks a bottle, it’s the only friend he knows
– Ai çan një shishe, është i vetmi mik që njeh
Years of no expression left him bitter, comatose
– Vite pa shprehje e lanë të hidhur, në koma
The rain is torrential, he gives a toothless grin
– Shiu është i rrëmbyeshëm, ai jep një buzëqeshje pa dhëmbë
About to meet the devil, projections from within
– Gati për të takuar djallin, parashikimet nga brenda
Lighting strikes the ocean, illuminating fears
– Ndriçimi godet oqeanin, duke ndriçuar frikën
The depth reflects his mind, his time is getting near
– Thellësia reflekton mendjen e tij, koha e tij po afrohet
Counting every moment, wish away the minutes
– Duke numëruar çdo moment, uroni minutat
Waves as big as mountains, strung out to his limits
– Dallgë aq të mëdha sa malet, të shtrira deri në kufijtë e tij
The blankness of oblivion, reality sinks in
– Boshllëku i harresës, realiteti zhytet në
Consumed by the roar of fear, a thousand voices grin
– I konsumuar nga zhurma e frikës, një mijë zëra grin
Heart pounding, he finishes the bottle
– Zemra pounding, ai përfundon shishe
Climbs up to the sail, clutching, wishing for tomorrow
– Ngjitet deri në lundër, shtrëngon, duke uruar për nesër
While all his crew were taken, lost to the ocean
– Ndërsa të gjithë ekuipazhi i tij u morën, humbën në oqean
The ghost of his friends begin to haunt him, spirit broken
– Fantazma e miqve të tij fillojnë ta ndjekin, shpirti i thyer
Vanish like the stars on a dark, misty night
– Zhduken si yjet në një natë të errët e të mjegullt
Evil housed the wind as it barks in his mind
– E keqja strehonte erën teksa leh në mendjen e tij
The thunder splitting eardrums, like the sound of metal snapping
– Bubullima që ndan daullet e veshit, si tingulli i këputjes së metaleve
Because fate is getting closer, faith was always lacking
– Për shkak se fati po afrohet, besimi gjithmonë mungonte
Time is of the essence, embrace or let it go
– Koha është thelbësore, përqafojeni ose lëreni të shkojë
A solace inside courage
– Një ngushëllim brenda guximit
Intuition always known but the darkness so consuming
– Intuita gjithmonë e njohur por errësira kaq konsumuese
The only life he’s shown
– E vetmja jetë që ka treguar
Is that heaven’s open wide, it’s hell on earth he knows
– Është se qielli është i hapur, është ferr në tokë ai e di

[Instrumental Outro]
– [Outro Instrumental]


Quadeca

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: