Dave – The Boy Who Played the Harp Енглески Текст Песме & Српски Преводи

Видео клип

Текст Песме

Yeah
– Да
I sometimes wonder, “What would I do in a next generation?”
– Понекад се питам: “шта бих радио у следећој генерацији?”
In 1940, if I was enlisted to fight for the nation
– 1940. да сам позван да се борим за нацију
Or in 1960, if I had to fight for the rights of my people
– Или 1960. године, ако бих се морао борити за права свог народа
And laid down my life on the line so my grandkids could live a life that’s peaceful
– И ризиковао свој живот како би моји унуци могли да живе мирним животом
Would I be on that? Would I be frontline?
– Да ли бих био на томе? Да ли бих био на првој линији?
That’s what I’m thinkin’
– Ево о чему размишљам
If I was alive in the 1912 on the Titanic and it was sinkin’
– Да сам жив 1912. године на Титанику и да је потонуо
Who am I savin’? Am I fightin’ women and children, or am I waitin’?
– Кога спашавам? Да ли се борим са женама и децом или само чекам?
I wonder, “What would I do in a next generation?”
– Питам се: “шта бих радио у следећој генерацији?”
Battle of Karbala, if they captured me for the sake of my father
– Битка код Кербела, да су ме заробили због мог оца
Would I stand on my honour like Hussein did it, and tell them to make me martyr
– Постао бих да брани своју част, као што је то урадио Хусеин, и рекао им да од мене мученика
Would I really get smarter?
– Да ли бих заправо постао паметнији?
Forgive my oppressor or stick to the creed?
– Опростио би свог угнетателя или су остали верни вери?
If I got locked inside like Nelson Mandela, but never was freed
– Ако би ме закључао унутра, као Нелсона Манделу, али и не ослободио
I see a white man dance to rumba, ain’t study Patrice Lumumba
– Ја могу да видим како бели човек плеше румбу, ја не испитујем Патрице Лумумбу
But get on the stage and sing like sungba, lajaja-ja-ja, sungba
– Али се попне на бину и певам, као сунгба, ладжаджа-јах-јах, сунгба.
Fuck it, I wonder, “What would I do in a next generation?”
– Боже, ја се питам: “Шта год да сам радио у следећој генерацији?”
Would I fight for justice? Is it the reason my mum named me David?
– Да ли бих се борио за правду? Не, дакле, да ли је моја мама назвала ме је Дејвид?
How can you be king? How can you be king? Don’t speak for the people
– Како можеш бити краљ? Како можеш бити краљ? Не говори у име народа
Them man try draw me out and compare like me and these niggas are equal
– Ови момци покушавају да ме доведу у чисту воду и упореде као да смо ти црњаци и ја једнаки
I’m a Black man and this bozo sayin’ my music socially conscious
– Ја сам црнац, а овај кретен каже да је моја музика друштвено значајна
While the mandem troll the responses, this world’s gone totally bonkers
– Док мандем тролира одговоре, овај свет је коначно полудио
I sometimes wonder, “What would I do in a next generation?”
– Понекад се питам: “шта бих радио у следећој генерацији?”
But I’m knowin’ the answer, ’cause what am I doin’ in this generation?
– Али знам одговор, јер шта радим у овој генерацији?
Afraid to speak cah I don’t wanna risk it my occupation
– Бојим се да кажем јер не желим да ризикујем своју професију.
We got kids under occupation, my parents, they wouldn’t get that
– Наша деца у окупацији, моји родитељи, не би то разумели
The people that died for our freedom spoke on justice, couldn’t accept that
– Људи који су умрли за нашу слободу говорили су о правди и нису се могли помирити с тим
I talk by the money on all my accounts, so why don’t I speak on the West Bank?
– Говорим о новцу на свим својим рачунима, па зашто не бих проговорио на западној обали?
Remember growin’ up prejudice, the damage 7-7 did
– Сећате се како су расле предрасуде, колико је штете нанело 7-7?
Extremist and terrorist, I was afraid of the Taliban
– Екстремиста и терориста, плашио сам се талибана
Can’t speak out on illegal settlers, now I’m afraid of a shadow-ban
– Не могу отворено говорити о илегалним насељеницима, сада се бојим забране сенки
What would I do in a next generation?
– Шта бих радио у следећој генерацији?
Critiquin’ African leaders for sellin’ our country’s natural resources to the West for peanuts
– Критикујем афричке лидере због продаје природних ресурса наше земље Западу по цени
If they don’t hear, they’ll feel us
– Ако не чују, осетиће нас
I question what I’m alive for
– Питам се за шта живим
Now can you say you’re alive if you ain’t got somethin’ you’re willin’ to die for?
– А сада, можете ли рећи да сте живи ако немате оно за шта сте спремни да умрете?
What am I willin’ to die for? What am I doin’ in this generation?
– За шта сам спреман да умрем? Шта радим у овој генерацији?
I get in my head sometimes, I feel like I’m in despair
– Понекад размишљам и осећам се као да сам очајан
That feelin’ of total powerlessness, I get that sinkin’ feelin’
– Тај осећај потпуне немоћи, осећам се као да тонем
That good ain’t defeatin’ evil
– Да добро неће победити зло
I put that pain on vinyl, but feel like that shit ain’t movin’ the needle
– Записао сам тај бол на винилу, али осећам се као да то срање неће покренути
Retweetin’ people, raisin’ awareness, in all fairness
– Ретвитовање људи, подизање свести, да будем искрен
Ain’t gonna bring Chris back to his parents
– То неће вратити Цхриса родитељима
But there’s no other option, it’s a process
– Али не постоји други начин, то је процес
Gotta stand and protest cah they want man silenced
– Треба устати и протестовати ако желе да ућуткају особу
Cah they want man dead or they want man hopeless
– Ако желе да особа умре или изгуби наду.
In the next generation, I spoke with my ancestors in the night and I showed them
– Следеће генерације сам ноћу разговарао са својим прецима и показао им
They spoke with tears in their eyes for the brothers they lost and said it was progress
– Разговарали су са сузама о браћи коју су изгубили и рекли да је то напредак
“How can it be progress?” I asked him, confused, disgusted
– “Како то може бити напредак?”питао сам га, збуњен, згрожен
They said, “David, just so you can fight this, you know how much sufferin’ touched us?
– Рекли су: “Давиде, само да би се могао борити против тога, Знаш ли колико нас је патња додирнула?
And you got a chance, we come from a time and a place where you couldn’t get justice
– И имали сте прилику, дошли смо из тог времена и места где није било могуће постићи правду
Had to find peace in the fact that we all answer to the one what we trust in
– Требало је пронаћи утеху у чињеници да се сви покоравамо ономе у шта верујемо
And in our generation, we did do peaceful protest, just like you
– И у нашој генерацији смо заиста одржали мирне протесте, баш као и ви
Burnt buildings, just like you, did boycotts, just like you
– Спалили су зграде, баш као и ви, бојкотовали, баш као и ви
Sat in a hostel powerless, did feel powerless just like you
– Седели смо у хостелу беспомоћни, осећали се беспомоћно као и ви
And I know that it may sound strange, but we made some change and we’re just like you
– И знам, можда звучи чудно, али нешто смо променили и ми смо попут вас
I know that you question your character, I know that you suffer in silence
– Знам да сумњате у себе, знам да патите тихо
I know that it don’t feel right when you go to the club in Victoria Island
– Знам да ти је непријатно кад идеш у клуб на острву Викторија
‘Cause how can you dance in the club? There’s a hundred people beggin’ outside it
– Јер како можете плесати у клубу? Тамо стотине људи траже милостињу на улазу
I know the sins of your father, I know that you’re desperate to fight them
– Знам за грехе твог оца, знам да очајнички покушаваш да се бориш против њих
So step in your purpose, speak for your people, share all your secrets
– Зато идите ка свом циљу, говорите у име свог народа, делите све своје тајне
Expose your emotions, you might not see, but there’s people that need it
– Покажите своје емоције, можда то нећете видети, али постоје људи којима је то потребно
Never demand it, and if God can grant it, manifest it and receive it
– Никада то не захтевајте, а ако Бог то може дати, покажите то и прихватите
Your name is David, and that covenant sacred, you gotta promise you’ll keep it”
– Твоје име је Давид, а овај завет је свет, мораш обећати да ћеш га поштовати”
Deep it, let man talk on the ting, but I bleed it
– Будите озбиљни, пустите особу да проговори на тингу, али ја ћу се заволети крвљу
Man wanna speak on the scene, but I seen it
– Човек жели да наступи на сцени, али ја сам то видео
Tried in the fire by Ghetts, I’m anointed
– Гети су ме предали ватри, помазан сам
Kano passed me the torch, I received it
– Кано ми је предао палицу, прихватио сам је
God told me I’m the one, I believed it
– Бог ми је рекао да сам ја тај и веровао сам у то
Shout Hollowman ’cause he helped me achieve it
– Поздрављам Голловмана јер ми је помогао да то постигнем
I’m the youngest of my brothers, father eased the burden on our mothers
– Ја сам најмлађи од своје браће, отац је олакшао терет нашим мајкама
Give these niggas money, see their colours
– Дајте тим црњама новац, погледајте њихове боје коже
Don’t mix me with them, I’m not the one
– Немојте ме мешати са њима, нисам један од тих
Grind and miss the summer, when it comes, I’m Abraham, I sacrifice the sun
– . коме недостаје лето кад дође, ја сам Абрахам, жртвујем сунце.
Where I’m from they sacrifice their son
– Одакле долазим, они жртвују своје синове
Hold up, I ain’t finished, I ain’t dumb
– Чекај, нисам готов, нисам будала
My ancestors, my ancestors told me that my life is prophecy
– Моји преци, моји преци су ми говорили да је мој живот пророчанство
And it’s not just me, it’s a whole generation of people gradually makin’ change
– И то нисам само ја, то је читава генерација људи која се постепено мења
There ain’t a greater task
– Ниједан задатак није важнији
Shift that, make a name, make a star
– Промените то, направите име за себе, постаните звезда
They don’t know what they’re facin’ when they ask
– Не знају са чиме се суочавају када питају
With the will of David in my heart
– Са Давидовом вољом у мом срцу
The story of the boy who played the harp
– Прича о дечаку који је свирао харфу


Dave

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: