Bizarrap & Arcángel – Arcángel: Bzrp Music Sessions, Vol. 54 Spanyol Lirik & Basa sunda Tarjamahan

Vidéo Klip

Lirik

Austin, baby
– Austin, orok
La Marash
– Marash Nu
Ey, yo
– Hey, Kuring
Bup (bup)
– Boo (boo)

¿Viste, Gonzalo, que al fin se nos dio?
– Naha anjeun ningali, Gonzalo, yén éta tungtungna dibikeun ka urang?
Y tú cuando esté’ ready me avisa’ (¡ajá!)
– Jeung anjeun lamun éta ‘siap hayu atuh nyaho’ (a!)
Que pa’ viajar el mundo con el rap
– Pikeun ngarambat dunya jeung rap
Que tengo a mí no me hace falta una VISA (¡no!)
– Nu kuring boga kuring teu kudu VISA a (no!)
Prendo un Portobello al bajar del avión
– Kuring ngahurungkeun Portobello lamun kuring turun tina pesawat
Tan pronto el piloto aterriza (¡yes, sir!)
– Pas pilot badarat (leres, sir!)
Llegamo’ a Italia y con nuestra presencia
– Urang anjog Di Italia jeung jeung ayana urang
Enderezamo’ la Torre ‘e Pisa, ¡yeah!
– Hayu Urang Ngarahkeun ‘The Tower’ jeung lengkah dina, enya!

Activo en la música, también la calle
– Aktif dina musik, ogé jalan
Mi reputación no se mancha (okay)
– Reputasi abdi teu tarnished (oke)
Como un alpinista, disfruto la vista
– Kawas mountaineer a, kuring ngarasakeun pintonan
Sin miedo a ninguna avalancha (¡wow!)
– Tanpa sieun longsor (wah!)
El dragón de Komodo que salió del lodo
– Naga Komodo nu kaluar tina leutak
Ahora entra por la puerta ancha (Austin, baby)
– Ayeuna datang ngaliwatan panto wide (Austin, orok)
Este flow legendario no tiene adversario
– Aliran legendaris ieu teu boga lawan
Como Maradona en la cancha (¡auh!)
– Kawas Maradona di pangadilan (auh!)

Los maté y quieren que yo le’ baje’
– Kuring ditelasan aranjeunna sarta maranéhna hayang kuring ‘nyokot anjeunna handap’
Paso por la aduana sin chequear el equipaje
– Kuring ngaliwat adat tanpa mariksa koper kuring
Cabrón, yo vengo del barrio, difícil fue mi viaje
– Waduh, aku jadi pengen kesana nih, susah banget kesana
Ahora tengo giras donde no entienden mi lenguaje
– Ayeuna kuring boga wisata dimana maranéhna teu ngarti basa kuring

Los seguí matando y me pidieron que le’ baje’ otra vez
– Kuring terus maehan aranjeunna sarta aranjeunna nanya ka kuring pikeun ‘nyokot anjeunna handap’ deui
Le pedí al contable un millón pa’ gastar este mes
– Kuring ménta akuntan pikeun sajuta méakkeun bulan ieu
C’est la vie, fui a París y aprendí a hablar francés
– C ‘ est la vie, kuring indit Ka Paris jeung diajar nyarita perancis
Estos traperos son mis hijos, fui parte de su niñe-e-ez
– Rags ieu barudak kuring, kuring bagian tina anak maranéhanana-e-ez

Quieren verme, hacerme fracasar
– Mereka ingin melihatku, buat ku gagal
Llevan años tratando, pero eso no va a pasar (¡no!)
– Aranjeunna geus nyoba pikeun taun, tapi nu teu bade lumangsung (no!)
Me junté con el Biza, Biza
– Kuring babarengan Jeung Biza, Biza
Combinación de Dybala con Leo (let’s go)
– Kombinasi Dybala Jeung Leo (hayu Urang Indit)
La competencia la parto y como el Dibu
– Kompetisi kuring ngalahirkeun jeung Salaku Dibu
Por el bicho me paso el trofeo, ¡prra!
– Pikeun bug kuring lulus piala, prra!

Tres millone’ y pico en las prenda’ (¡ajá!)
– Tilu juta ‘hal dina garment’ (a!)
No hace falta que me comprenda’ (¡no!)
– Anjeun teu kudu ngarti kuring ‘(no!)
En mi mayor depresión yo no cojo presión
– Dina depresi utama kuring kuring teu nyandak tekanan
Me curo comprando la tienda (¡uh!)
– Kuring cageur ku meuli toko (h!)
Tengo una nota tremenda, no me llames, que ya tengo llena la agenda
– Kuring boga catetan dahsyat, ulah nelepon kuring, kuring geus boga agenda pinuh
Mera, Biza, ¡prende esta mierda! (¡let’s go!)
– Mera, Biza, ngahurungkeun shit ieu dina! (hayu urang indit!)

Ho-hola, llegué, bajé con unas botas Bottega Vene’
– Hahahaha … aku jadi ngiler pengen kesana … hehehe…: d’ sapatu Bottega vene’
Le pregunté, “¿Qué le pasa al piloto
– Kuring nanya Ka manéhna, ” Naon nu salah jeung pilot
Que no aterrizó desde que despegué?”
– Nu geus teu landed saprak kuring nyandak off?”
Mi tiempo lo esperé, no me desesperé
– Ku tunggu waktu ku tak putus asa
Descansé un par de año’, volví y me pegué
– Beristirahat salila sababaraha taun, kuring datang deui jeung nyangkut
Matándolo’ como Shakira a Piqué
– Maéhan Manéhna ‘ kawas Shakira Ka Pique
Yo no juego al fútbol, pero los Pelé
– Kuring teu maén bal, tapi kuring peeled aranjeunna

Yo sé que les duele, duele
– Ku tahu sakit, ku terluka
Ver-verme acá arriba, yo sé que les duele
– Tingali-tingali kuring di dieu, kuring nyaho eta hurts
Subí de nivele’, y ahora tengo propiedade’ que entro y parecen hotele’
– Kuring indit nepi ti tingkat’, jeung ayeuna kuring boga sipat ‘nu kuring asupkeun jeung maranehna kasampak kawas hotél’
Un jardín gigantesco de moña’ violeta
– Taman raksasa ‘violet bun’
Mi propia hierba, ¡qué rico huele! (je-je)
– Jukut sorangan, kumaha nikmatna bau! (dialihkeun ti hehehe)
Yo hace tiempo que vivo de gira
– Kuring geus di wisata pikeun lila
Sonando en la radio y saliendo en la tele (¡oh, shit!)
– Maén dina radio jeung datang kaluar DINA TV (oh shit!)

Los maté y quieren que yo le’ baje’
– Kuring ditelasan aranjeunna sarta maranéhna hayang kuring ‘nyokot anjeunna handap’
Paso por la aduana sin chequear el equipaje
– Kuring ngaliwat adat tanpa mariksa koper kuring
Cabrón, yo vengo del barrio, difícil fue mi viaje
– Waduh, aku jadi pengen kesana nih, susah banget kesana
Ahora tengo giras donde no entienden mi lenguaje
– Ayeuna kuring boga wisata dimana maranéhna teu ngarti basa kuring

Los seguí matando y me pidieron que le’ baje’ otra vez
– Kuring terus maehan aranjeunna sarta aranjeunna nanya ka kuring pikeun ‘nyokot anjeunna handap’ deui
Le pedí al contable un millón pa’ gastar este mes
– Kuring ménta akuntan pikeun sajuta méakkeun bulan ieu
C’est la vie, fui a París y aprendí a hablar francés
– C ‘ est la vie, kuring indit Ka Paris jeung diajar nyarita perancis
Estos traperos son mis hijos, fui parte de su niñe-e-ez
– Rags ieu barudak kuring, kuring bagian tina anak maranéhanana-e-ez

(¿Es ciego?) Toma, manín, esto fue de una toma (¡toma!)
– (Naha manéhna buta?) Di dieu, manin, ieu dina hiji nyandak (di dieu!)
Yo estoy más duro que los escudo’ de los gladiadore’ en Roma (¡Roma!)
– Abdi langkung tangguh tibatan tameng Gladiator Di Roma (Roma!)
Matte black Escalade, Ferrari rojo y dos Tacoma (-coma)
– Matte Hideung Escalade, Ferrari beureum jeung dua Tacoma (- koma)
Mi nueve que le puse, “Biza-rrap”
– Nine mah nu kuring nunda dina eta,”Biza-rrap”
Le’ mando y to’ quedan en coma (¡quedan en coma!)
– ‘Kuring paréntah jeung ka’ tetep dina koma (aranjeunna tetep dina koma!)

¡Uh-uh! (Yep)
– U -h! (Yep)
¿Reajustaste el volumen y el bajo
– Naha anjeun ngareset volume jeung bass
Cuando te lo dije la primera vez? Yo te lo dije (ja-ja-ja-ja)
– Iraha kuring ngabejaan ka maneh kahiji kalina? Kuring ngomong ka anjeun kitu (ha-ha-ha-ha)
De Puerto Rico a Argentina
– Puerto rico ka Uni Émirat Arab
Esto volvió a quedar bellaco, yeah (ja-ja-ja-ja-ja-)
– Ieu tétéla jadi jahat deui, enya (ha-ha-ha-ha-ha-ha -)

(¡Uh!) Bizarrap
– (h!) Bizarrap

(Bien, ahí, guacho, la rompimo’)
– (Nah, aya, guacho, kuring gé megatkeun eta’)


Bizarrap

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: