வீடியோ கிளிப்
பாடல் வரிகள்
Jupiter, named for a planet, wasn’t free to be
– வியாழன், ஒரு கிரகத்திற்கு பெயரிடப்பட்டது, இருக்க சுதந்திரமாக இல்லை
To be exactly who she ought to be
– அவள் யாராக இருக்க வேண்டும்
She saw in colours others couldn’t see
– மற்றவர்களால் பார்க்க முடியாத வண்ணங்களில் அவள் பார்த்தாள்
Jupiter, named for a planet, would pretend to be
– ஒரு கிரகத்திற்கு பெயரிடப்பட்ட வியாழன், நடிப்பார்
Somebody way less extraordinary
– யாரோ வழி குறைவான அசாதாரண
“Sometimes I wonder what is wrong with me”
– “சில நேரங்களில் எனக்கு என்ன தவறு என்று எனக்கு ஆச்சரியமாக இருக்கிறது”
“Am I bad? Am I wrong? Am I weird in the head?
– “நான் கெட்டவனா? நான் தவறா? நான் தலையில் வித்தியாசமாக இருக்கிறேனா?
The only one awake, and everyone’s in bed”
– ஒரே ஒரு விழித்து, எல்லோரும் படுக்கையில் தான்”
Still she followed the river where the river led
– இன்னும் அவள் நதி வழிந்த நதியைப் பின்தொடர்ந்தாள்
Right up to heaven where the billboard read
– விளம்பர பலகை படித்த சொர்க்கம் வரை
“I love who I love (I love who I love)
– “நான் யாரை நேசிக்கிறேன் (i love who I love)
Oh yeah, I love who I love (I love who I love)
– ஓ, நான் யாரை நேசிக்கிறேன் (i love who I love)
I love who I love,” the message from above
– நான் யாரை நேசிக்கிறேன்,” மேலே இருந்து வரும் செய்தி
Is never give up, love who you love
– ஒருபோதும் விட்டுவிடாதீர்கள், நீங்கள் விரும்பும் அன்பை நேசிக்கவும்
Jupiter longed to be herself or die
– வியாழன் தானே இருக்க வேண்டும் அல்லது இறக்க வேண்டும் என்று ஏங்கினார்
“I wanna burst into a butterfly”
– “நான் இனி ஒரு பட்டாம்பூச்சி வெடிக்க”
“Am I bad? Am I wrong? Am I not okay?
– “நான் கெட்டவனா? நான் தவறா? நான் சரியில்லை?
Speaking only words that a girl can’t say”
– ஒரு பெண் சொல்ல முடியாத வார்த்தைகளை மட்டுமே பேசுகிறாள்”
Still she followed the rain to where the rainbow lay
– இன்னும் அவள் வானவில் கிடந்த இடத்திற்கு மழையைப் பின்தொடர்ந்தாள்
All of the angels singing “Come and say”
– தேவதைகள் அனைவரும் பாடுகிறார்கள் ” வந்து சொல்லுங்கள்”
“I love who I love (I love who I love)
– “நான் யாரை நேசிக்கிறேன் (i love who I love)
Oh yeah, I love who I love (I love who I love)
– ஓ, நான் யாரை நேசிக்கிறேன் (i love who I love)
I love who I love,” the message from above
– நான் யாரை நேசிக்கிறேன்,” மேலே இருந்து வரும் செய்தி
Is never give up, love who you love
– ஒருபோதும் விட்டுவிடாதீர்கள், நீங்கள் விரும்பும் அன்பை நேசிக்கவும்
And it’s a battle for your song
– இது உங்கள் பாடலுக்கான போர்
You had to hide away for so long
– நீங்கள் இவ்வளவு நேரம் மறைக்க வேண்டியிருந்தது
When they say, “Yourself is wrong”
– அவர்கள் கூறும்போது, ” நீங்களே தவறு செய்கிறீர்கள்”
(The orchestra of rainbows play)
– (வானவில்லின் இசைக்குழு நாடகம்)
I love who I love (I love who I love)
– நான் யாரை நேசிக்கிறேன் (i love who I love)
Oh yeah, I love who I love (I love who I love)
– ஓ, நான் யாரை நேசிக்கிறேன் (i love who I love)
I love who I love, I struggle with this stuff
– நான் யாரை நேசிக்கிறேன், இந்த விஷயங்களுடன் நான் போராடுகிறேன்
Now all I wanna say
– இப்போது நான் இனி சொல்ல
Is la-la-la-la-lay (La-la-la-la-lay)
– லா-லா-லா-லா-லே (La-la-la-la-lay)
La-la-la-la-lay (La-la-la-la-lay)
– லா-லா-லா-லா-லே (La-la-la-la-lay)
La-la-la-la-lay
– லா-லா-லா-லா-லே
Oh, I’m okay (‘Kay, ‘kay, ‘kay)
– ஓ, நான் நன்றாக இருக்கிறேன் (‘கே,’ கே, ‘கே,’ கே)
Oh, I’m okay (He-hey, hey)
– ஓ, நான் பரவாயில்லை (அவர்-ஏய், ஏய்)
Ngiyakuthanda ngenyaniso
– என்ஜியகுத்தாண்டா என்ஜீனியன்சோ
Ngiyakuthanda ngenyaniso
– என்ஜியகுத்தாண்டா என்ஜீனியன்சோ
Ngiyakuthanda ngenyaniso
– என்ஜியகுத்தாண்டா என்ஜீனியன்சோ
Yam yonke sithandwa sami ngiyakuthanda ngenyaniso
– யாம் யோன்கே சித்தாண்ட்வா சாமி என்ஜியகுத்தாண்டா என்ஜீனியன்சோ
Ngiyakuthanda ngenyaniso
– என்ஜியகுத்தாண்டா என்ஜீனியன்சோ
Yam yonke sithandwa sami ngiyakuthanda ngenyaniso
– யாம் யோன்கே சித்தாண்ட்வா சாமி என்ஜியகுத்தாண்டா என்ஜீனியன்சோ
…who you love (Love, love)
– …நீங்கள் யார் நேசிக்கிறீர்கள் (காதல், காதல்)
Love (Love) who you love
– நீங்கள் விரும்பும் காதல் (Love)
Love (Love) who you love
– நீங்கள் விரும்பும் காதல் (Love)
(Love, love)
– (காதல், காதல்)
