வீடியோ கிளிப்
பாடல் வரிகள்
Boumi’
– பூம்’
You know, I don’t like to do that
– உங்களுக்கு தெரியும், நான் அதை செய்ய விரும்பவில்லை
Clic, clac, pa-pa-paw
– கிளிக், கிளாக், பா-பா-பாவ்
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– வாழ்க்கை ஒரு நினைவகம் மட்டுமே, நீங்கள் ஒருபோதும் திரும்பி வரவில்லை
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– என் இதயம் இடத்தில் இருக்கிறதா என்று சோதிப்பது கடினம்
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– உண்மையைச் சொல்லுங்கள், கண்கள் முன்னால் இருக்கும்போது ஒன்று
Clic, clac, pa-pa-paw
– கிளிக், கிளாக், பா-பா-பாவ்
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– வாழ்க்கை ஒரு நினைவகம் மட்டுமே, நீங்கள் ஒருபோதும் திரும்பி வரவில்லை
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– என் இதயம் இடத்தில் இருக்கிறதா என்று சோதிப்பது கடினம்
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– உண்மையைச் சொல்லுங்கள், கண்கள் முன்னால் இருக்கும்போது ஒன்று
En pleurs sont les étoiles qui scintillent plus au bal de la nuit
– அழுவது இரவின் பந்தியில் அதிகம் மின்னும் நட்சத்திரங்கள்
On d’vient comme des épaves qui s’accumulent au bord de la rive
– கரையின் விளிம்பில் குவியும் சிதைவுகள் போல அங்கிருந்து வருகிறோம்
Tu m’attires un peu plus tous les jours, je le sens
– ஒவ்வொரு நாளும் நீங்கள் என்னை இன்னும் கொஞ்சம் ஈர்க்கிறீர்கள், நான் அதை உணர்கிறேன்
Ton train d’vie coûte cher, je crois que j’vais perdre de l’argent
– உங்கள் வாழ்க்கை முறை விலை உயர்ந்தது, நான் பணத்தை இழக்கப் போகிறேன் என்று நினைக்கிறேன்
Mais le risque de l’amour (C’est d’y croire seul en étant à deux)
– ஆனால் அன்பின் ஆபத்து (இருவருடன் இருக்கும்போது அதை மட்டும் நம்புவது)
Traumatisé car un jour (J’ai cru si fort à en perdre les yeux)
– அதிர்ச்சியடைந்தேன், ஏனென்றால் ஒரு நாள் (என் கண்களை இழக்க மிகவும் கடினமாக நினைத்தேன்)
Depuis devenu malhonnête car honnêtement, j’n’aime plus les gens
– நேர்மையாக ஏனெனில் நேர்மையற்ற ஆக என்பதால், நான் இனி மக்கள் பிடிக்காது
L’amour, le vrai, coûte cher et je n’veux plus perdre de l’argent
– உண்மையான காதல் விலை உயர்ந்தது, நான் இனி பணத்தை இழக்க விரும்பவில்லை
Clic, clac, pa-pa-paw
– கிளிக், கிளாக், பா-பா-பாவ்
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– வாழ்க்கை ஒரு நினைவகம் மட்டுமே, நீங்கள் ஒருபோதும் திரும்பி வரவில்லை
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– என் இதயம் இடத்தில் இருக்கிறதா என்று சோதிப்பது கடினம்
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– உண்மையைச் சொல்லுங்கள், கண்கள் முன்னால் இருக்கும்போது ஒன்று
Clic, clac, pa-pa-paw
– கிளிக், கிளாக், பா-பா-பாவ்
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– வாழ்க்கை ஒரு நினைவகம் மட்டுமே, நீங்கள் ஒருபோதும் திரும்பி வரவில்லை
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– என் இதயம் இடத்தில் இருக்கிறதா என்று சோதிப்பது கடினம்
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– உண்மையைச் சொல்லுங்கள், கண்கள் முன்னால் இருக்கும்போது ஒன்று
Mais la vérité, tu n’sais plus l’entendre, on a déjà essayé
– ஆனால் உண்மை, அதை இனி எப்படி கேட்பது என்று உங்களுக்குத் தெரியாது, நாங்கள் ஏற்கனவே முயற்சித்தோம்
Tu sais que seuls on pourrait se rendre si on devait continuer
– நாங்கள் தொடர்ந்து செல்ல வேண்டியிருந்தால் மட்டுமே நாங்கள் சரணடைய முடியும் என்பது உங்களுக்குத் தெரியும்
Quand on s’sépare, tu sais, tu me manques car je ne sais plus qui tu es
– நாங்கள் பிரிந்து செல்லும்போது, உங்களுக்குத் தெரியும், நான் உன்னை இழக்கிறேன், ஏனென்றால் நீங்கள் இனி யார் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை
Je voulais que tu m’entendes mieux, mieux, mais
– நீங்கள் என்னை நன்றாகக் கேட்க வேண்டும் என்று நான் விரும்பினேன், ஆனால்
Mêler, mêler, l’Humain ne fait que s’emmêler
– கலந்து, கலந்து, மனிதன் மட்டுமே சிக்கலாகிறான்
Pleurer, pleurer, les joues, de larmes, étaient noyées
– அழுகை, அழுகை, கன்னங்கள், கண்ணீருடன், நீரில் மூழ்கின
Mêler, mêler, on ne savait que s’abîmer
– கலக்கவும், கலக்கவும், சேதமடைவது எப்படி என்று எங்களுக்கு மட்டுமே தெரியும்
J’préfère que tu restes un souvenir
– நீங்கள் ஒரு நினைவகமாக இருக்க விரும்புகிறேன்
Clic, clac, pa-pa-paw
– கிளிக், கிளாக், பா-பா-பாவ்
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– வாழ்க்கை ஒரு நினைவகம் மட்டுமே, நீங்கள் ஒருபோதும் திரும்பி வரவில்லை
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– என் இதயம் இடத்தில் இருக்கிறதா என்று சோதிப்பது கடினம்
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– உண்மையைச் சொல்லுங்கள், கண்கள் முன்னால் இருக்கும்போது ஒன்று
Clic, clac, pa-pa-paw
– கிளிக், கிளாக், பா-பா-பாவ்
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– வாழ்க்கை ஒரு நினைவகம் மட்டுமே, நீங்கள் ஒருபோதும் திரும்பி வரவில்லை
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– என் இதயம் இடத்தில் இருக்கிறதா என்று சோதிப்பது கடினம்
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– உண்மையைச் சொல்லுங்கள், கண்கள் முன்னால் இருக்கும்போது ஒன்று
En souvenir, je te veux, mais plus jamais je reste
– நினைவகத்தில், நான் உன்னை விரும்புகிறேன், ஆனால் மீண்டும் ஒருபோதும் நான் தங்க மாட்டேன்
En souvenir, je nous veux, mais plus jamais d’averse
– நினைவகத்தில், நான் எங்களை விரும்புகிறேன், ஆனால் மீண்டும் ஒரு மழை பெய்யாது
Et si toujours je te veux, j’aime mieux t’avoir en rêve
– நான் இன்னும் உன்னை விரும்பினால், நான் உன்னை என் கனவுகளில் வைத்திருப்பேன்
Ignorer la vie dans un souvenir, ouh, ouh
– ஒரு நினைவகத்தில் வாழ்க்கையை புறக்கணித்தல், ஓ, ஓ
Mêler, mêler, l’Humain ne fait que s’emmêler
– கலந்து, கலந்து, மனிதன் மட்டுமே சிக்கலாகிறான்
Pleurer, pleurer, les larmes auraient pu nous tuer
– அழுகை, அழுகை, கண்ணீர் நம்மைக் கொன்றிருக்கலாம்
Mêler, mêler, on aurait pu se détester
– மிங்கிள், மிங்கிள், நாங்கள் ஒருவருக்கொருவர் வெறுத்திருக்கலாம்
Je préfère que tu restes un souvenir
– நீங்கள் ஒரு நினைவகமாக இருக்க விரும்புகிறேன்
