Era7capone – SONBAHAR டர்கிஷ் பாடல் வரிகள் & தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள்

வீடியோ கிளிப்

பாடல் வரிகள்

Hiç ışık yoktu
– எந்த வெளிச்சமும் இல்லை
Bu yüzden parladım, çünkü elimde başka şık yoktu
– அதனால்தான் நான் பிரகாசித்தேன், ஏனென்றால் எனக்கு வேறு எந்த புதுப்பாணியும் இல்லை
Gömlekte kırışık çokken artık Prada’sı Zorlu’da stoklu
– சட்டையில் நிறைய சுருக்கங்கள் இருக்கும்போது, பிராடா இப்போது சோர்லுவில் சேமிக்கப்பட்டுள்ளது
Bu arabaya ilk binişim, ilk gidişin yüzünden yarı yolda çektiğim otostoptu
– இந்த காரில் நான் முதன்முதலில் ஏறியது உங்கள் முதல் புறப்பாடு காரணமாக நான் பாதியிலேயே இழுத்த ஹிட்சைக்கிங்
Yaprak dalından koptu, sonbahar sadece bahaneymiş
– கிளையிலிருந்து இலை உடைந்தது, இலையுதிர் காலம் ஒரு தவிர்க்கவும்
Sorsana, sebep neymiş, sende bütün sebepler yalan
– என்னிடம் கேளுங்கள், காரணம் என்ன, உங்களுக்கு எல்லா காரணங்களும் பொய்
Tüm papatyalar kirlenmiş, sensin bu hikâyede yanan
– அனைத்து டெய்ஸி மலர்களும் மாசுபட்டுள்ளன, இந்த கதையில் நீங்கள் தான் எரிகிறீர்கள்
Hikâye sen’le başladı, sensiz yazılıyo’ ama sensiz bitmesi haram
– கதை உங்களுடன் தொடங்கியது, அது நீங்கள் இல்லாமல் எழுதப்பட்டுள்ளது, ஆனால் நீங்கள் இல்லாமல் முடிவடைய தடை விதிக்கப்பட்டுள்ளது
Bi’ gelsen tamam
– நீங்கள் வந்தால், சரி

Gelme, istemem
– வர வேண்டாம், நான் விரும்பவில்லை
Bırak öyle, yarım kalsın, gelme, istemem
– அது அப்படியே இருக்கட்டும், அது பாதியாக இருக்கட்டும், வர வேண்டாம், நான் விரும்பவில்லை
Gözlerinde gördüm aşkı, gelmek istemem
– உங்கள் கண்களில் அன்பைக் கண்டேன், நான் வர விரும்பவில்லை
Öldüğümde mezarıma gelme, istemem
– நான் இறக்கும் போது என் கல்லறைக்கு வர வேண்டாம், நான் விரும்பவில்லை
Bırak öyle, yarım kalsın, gelme, istemem (Gelme, istemem)
– அது அப்படியே இருக்கட்டும், அது பாதியாக இருக்கட்டும், வர வேண்டாம், நான் விரும்பவில்லை (வர வேண்டாம், நான் விரும்பவில்லை)

Lütfen çık aklımdan, bari or’da yalnız kalayım
– தயவுசெய்து என் மனதை விட்டு வெளியேறுங்கள், குறைந்தபட்சம் நான் தனியாக இருப்பேன் அல்லது
Seninle olsun, sen “Yap” de, yapayım
– அது உங்களுடன் இருக்கட்டும், நீங்கள்”செய்” என்று சொல்லுங்கள், நான் செய்வேன்
Öyle kalsın, sen sar, ben başayım
– அதை அப்படியே வைத்திருங்கள், நீங்கள் அதை மடக்குங்கள், நான் அதைக் கையாளுவேன்
Bi’ kere olsun aray’ım
– நான் ஒரு முறை அழைக்கிறேன்’

Gelme, istemem
– வர வேண்டாம், நான் விரும்பவில்லை
Bırak öyle, yarım kalsın, gelme, istemem
– அது அப்படியே இருக்கட்டும், அது பாதியாக இருக்கட்டும், வர வேண்டாம், நான் விரும்பவில்லை
Gözlerinde gördüm aşkı, gelmek istemem
– உங்கள் கண்களில் அன்பைக் கண்டேன், நான் வர விரும்பவில்லை
Öldüğümde mezarıma gelme, istemem
– நான் இறக்கும் போது என் கல்லறைக்கு வர வேண்டாம், நான் விரும்பவில்லை
Bırak öyle, yarım kalsın, gelme, istemem
– அது அப்படியே இருக்கட்டும், அது பாதியாக இருக்கட்டும், வர வேண்டாம், நான் விரும்பவில்லை

(Hiç ışık yoktu)
– (வெளிச்சம் இல்லை)
(Bu yüzden parladım, çünkü elimde başka şık yoktu)
– (அதனால்தான் நான் பிரகாசித்தேன், ஏனென்றால் எனக்கு வேறு எந்த புதுப்பாணியும் இல்லை)
(Gömlekte kırışık çokken artık Prada’sı Zorlu’da stoklu)
– (சட்டையில் நிறைய சுருக்கங்கள் இருந்தாலும், அவரது பிராடா இப்போது சோர்லுவில் சேமிக்கப்பட்டுள்ளது)
(Bu arabaya ilk binişim, ilk gidişin yüzünden yarı yolda çektiğim otostoptu)
– (இந்த காரில் நான் முதன்முதலில் ஏறியது உங்கள் முதல் புறப்பாடு காரணமாக நான் பாதி வழியில் இழுத்த ஹிட்சைக்கிங்)
(Yaprak dalından koptu, sonbahar sadece bahaneymiş)
– (இலை கிளையிலிருந்து உடைந்தது, இலையுதிர் காலம் ஒரு தவிர்க்கவும்)
(Sorsana, sebep neymiş, sende bütün sebepler yalan)
– (என்னிடம் கேளுங்கள், காரணம் என்ன, உங்களுக்கு எல்லா காரணங்களும் பொய்)
(Tüm papatyalar kirlenmiş, sensin bu hikâyede yanan)
– (எல்லா டெய்ஸி மலர்களும் அழுக்காக இருக்கின்றன, இந்த கதையில் நீங்கள் தான் எரிகிறீர்கள்)
(Hikâye sen’le başladı, sensiz yazılıyo’ ama sensiz bitmesi haram)
– (கதை உங்களுடன் தொடங்கியது, அது நீங்கள் இல்லாமல் எழுதப்பட்டது, ஆனால் நீங்கள் இல்லாமல் முடிவடைய தடை விதிக்கப்பட்டுள்ளது)
(Bi’ gelsen tamam)
– (நீங்கள் வந்தால், சரி)
(SNOW)
– (பனி)
(KE-KE-KERO)
– (கே-கே-கெரோ)


Era7capone

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: