Guns N’ Roses – Sweet Child O’ Mine தமிழ் பாடல் வரிகள் & தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள்

வீடியோ கிளிப்

பாடல் வரிகள்

She’s got a smile that it seems to me
– அவள் எனக்கு தோன்றும் ஒரு புன்னகை கிடைத்தது
Reminds me of childhood memories
– குழந்தை பருவ நினைவுகளை நினைவூட்டுகிறது
Where everything was as fresh as the bright blue sky (Sky)
– பிரகாசமான நீல வானம் (வானம்)போல எல்லாம் புதியதாக இருந்த இடம்
Now and then when I see her face
– இப்போதும் அவள் முகத்தை பார்க்கும் போது
She takes me away to that special place
– அவள் என்னை அந்த சிறப்பு இடத்திற்கு அழைத்துச் செல்கிறாள்
And if I stared too long, I’d probably break down and cry
– நான் அதிக நேரம் முறைத்துப் பார்த்தால், நான் உடைந்து அழுவேன்

Woah, oh, oh
– வோ, ஓ, ஓ
Sweet child o’ mine
– ஸ்வீட் சைல்ட் ஓ ‘ மைன்
Woah, oh, oh, oh
– வோ, ஓ, ஓ, ஓ
Sweet love of mine
– என்னுடைய இனிமையான காதல்


She’s got eyes of the bluest skies
– அவளுக்கு நீலநிற வானத்தின் கண்கள் கிடைத்தன
As if they thought of rain
– மழையை நினைத்தது போல
I’d hate to look into those eyes and see an ounce of pain
– அந்த கண்களைப் பார்த்து ஒரு அவுன்ஸ் வலியைக் காண நான் வெறுக்கிறேன்
Her hair reminds me of a warm, safe place
– அவளுடைய தலைமுடி எனக்கு ஒரு சூடான, பாதுகாப்பான இடத்தை நினைவூட்டுகிறது
Where, as a child, I’d hide
– எங்கே, ஒரு குழந்தையாக, நான் ஒளிந்து கொள்வேன்
And pray for the thunder and the rain to quietly pass me by
– இடி மற்றும் மழை அமைதியாக என்னை கடந்து செல்ல பிரார்த்தனை செய்யுங்கள்

Woah, oh, oh
– வோ, ஓ, ஓ
Sweet child o’ mine
– ஸ்வீட் சைல்ட் ஓ ‘ மைன்
Woah woah, oh, oh, oh
– வோ வோ, ஓ, ஓ, ஓ
Sweet love of mine
– என்னுடைய இனிமையான காதல்

Ooh!
– ஓ!

Oh, oh-oh-yeah
– ஓ, ஓ-ஓ-ஆமாம்
Woah, yeah
– வோ, ஆமாம்
Woah, oh, h-o
– வோ, ஓ, எச்-ஓ
Sweet child of mine
– என்னுடைய இனிமையான குழந்தை
Woah-oh, woah-oh
– வோ-ஓ, வோ-ஓ
Sweet love of mine
– என்னுடைய இனிமையான காதல்
Woah, oh-oh-oh
– வோ, ஓ-ஓ-ஓ
Sweet child of mine, ooh, yeah
– என்னுடைய இனிமையான குழந்தை, ஓ, ஆமாம்
Ooh-ooh-ooh-ooh
– ஓஹோ-ஓஹோ-ஓஹோ
Sweet love of mine
– என்னுடைய இனிமையான காதல்


Where do we go?
– நாம் எங்கே போவது?
Where do we go now?
– நாம் இப்போது எங்கு செல்வது?
Where do we go?
– நாம் எங்கே போவது?
Mm-mm, oh, where do we go?
– மிமீ-மிமீ, ஓ, நாங்கள் எங்கு செல்வோம்?
Where do we go now?
– நாம் இப்போது எங்கு செல்வது?
Oh, where do we go now? (Where do we go?)
– ஓ, நாங்கள் இப்போது எங்கு செல்வது? (நாங்கள் எங்கே போகிறோம்?)
Where do we go? (Sweet child)
– நாம் எங்கே போவது? (இனிமையான குழந்தை)
Mm-huh, where do we go now?
– எம். எம்-ஹூ, நாங்கள் இப்போது எங்கே போகிறோம்?
Ah-yah-yah-yah-yah-yah-yah-yah-oh (Where do we go? Where do we go?)
– ஆ-யா-யா-யா-யா-யா-யா-யா-ஓ (நாங்கள் எங்கே போகிறோம்? நாம் எங்கே போவது?)
Ooh, where do we go now? (Where do we go?)
– ஓ, நாங்கள் இப்போது எங்கே போகிறோம்? (நாங்கள் எங்கே போகிறோம்?)
Uh-uh-uh, uh-uh-uh-oh, wow
– இம்-இம் – இம்-இம்-இம்-ஆஹா
Where do we go?
– நாம் எங்கே போவது?
Oh-oh, where do we go now?
– ஓ-ஓ, இப்போது நாம் எங்கு செல்வது?
(Oh) Where do we go, oh-oh-oh-oh? (Oh, wow)
– (ஓ) நாம் எங்கே போகிறோம், ஓ-ஓ-ஓ-ஓ? (ஓ, ஆஹா)
Where do we go now?
– நாம் இப்போது எங்கு செல்வது?
Where do we go?
– நாம் எங்கே போவது?
Woah-oh, where do we go now?
– Woah-ஓ, நாம் இப்போது எங்கே போகிறோம்?
No, no, no, no, no, no, no
– இல்லை, இல்லை, இல்லை, இல்லை, இல்லை, இல்லை, இல்லை
Sweet child
– இனிமையான குழந்தை
Sweet child of mine
– என்னுடைய இனிமையான குழந்தை


Guns N’ Roses

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: