வீடியோ கிளிப்
பாடல் வரிகள்
This skyscraper’s causing vertigo
– இந்த வானளாவிய வெர்டிகோவை ஏற்படுத்துகிறது
The countdown begins in Tokyo
– கவுண்டவுன் டோக்கியோவில் தொடங்குகிறது
Twenty-seven days alone means twenty million ways to cope without you
– இருபத்தேழு நாட்கள் மட்டும் நீங்கள் இல்லாமல் சமாளிக்க இருபது மில்லியன் வழிகள் என்று பொருள்
I’m in a reckless fever, love-struck girl, I’d tease her
– நான் பொறுப்பற்ற காய்ச்சலில் இருக்கிறேன், காதல் தாக்கிய பெண், நான் அவளை கிண்டல் செய்வேன்
Thought I’d never be her
– நான் ஒருபோதும் அவளாக இருக்க மாட்டேன் என்று நினைத்தேன்
Quite the job you’ve done on me, sir
– நீங்கள் எனக்கு செய்த வேலை மிகவும், ஐயா
You’ve been hosting parties in my mind
– நீங்கள் என் மனதில் விருந்துகளை நடத்துகிறீர்கள்
I’m working overtime to have you in my world
– என் உலகில் உன்னைப் பெற நான் கூடுதல் நேரம் வேலை செய்கிறேன்
Oh, what a curse it is to be a lover girl
– ஓ, ஒரு காதலன் பெண்ணாக இருப்பது என்ன சாபம்
Forced to get creative, wrote my feelings down
– படைப்பாற்றல் பெற வேண்டிய கட்டாயத்தில், என் உணர்வுகளை எழுதினார்
The independent lady in me’s nowhere to be found
– என்னுள் சுதந்திரமான பெண்மணி எங்கும் காணப்படவில்லை
I can’t wait another day to see you
– உன்னைப் பார்க்க நான் இன்னொரு நாள் காத்திருக்க முடியாது
How embarrassing to be this way
– இந்த வழியில் இருப்பது எவ்வளவு சங்கடமாக இருக்கிறது
I’m in a reckless fever, love-struck girl, I’d tease her
– நான் பொறுப்பற்ற காய்ச்சலில் இருக்கிறேன், காதல் தாக்கிய பெண், நான் அவளை கிண்டல் செய்வேன்
Thought I’d never be her
– நான் ஒருபோதும் அவளாக இருக்க மாட்டேன் என்று நினைத்தேன்
Quite the job you’ve done on me, sir
– நீங்கள் எனக்கு செய்த வேலை மிகவும், ஐயா
You’ve been hosting parties in my mind
– நீங்கள் என் மனதில் விருந்துகளை நடத்துகிறீர்கள்
I’m working overtime to have you in my world
– என் உலகில் உன்னைப் பெற நான் கூடுதல் நேரம் வேலை செய்கிறேன்
Oh, what a curse it is to be in love
– ஓ, காதலிப்பது என்ன சாபம்
I wait by the phone like a high school movie
– நான் ஒரு உயர்நிலைப் பள்ளி திரைப்படத்தைப் போல தொலைபேசியில் காத்திருக்கிறேன்
Dream at the shows, you’ll come runnin’ to me
– நிகழ்ச்சிகளில் கனவு காணுங்கள், நீங்கள் என்னிடம் ஓடுவீர்கள்
Think I see you in the wings, God
– நான் உன்னை சிறகுகளில் பார்க்கிறேன் என்று நினைக்கிறேன், கடவுளே
I’m hallucinating
– நான் மாயத்தோற்றம்
What a reckless fever, love-struck girl, I’d tease her
– என்ன ஒரு பொறுப்பற்ற காய்ச்சல், காதல் தாக்கிய பெண், நான் அவளை கிண்டல் செய்வேன்
Thought I’d never be her
– நான் ஒருபோதும் அவளாக இருக்க மாட்டேன் என்று நினைத்தேன்
Quite the job you’ve done on me, sir
– நீங்கள் எனக்கு செய்த வேலை மிகவும், ஐயா
You’ve been hosting parties in my mind
– நீங்கள் என் மனதில் விருந்துகளை நடத்துகிறீர்கள்
I’m working overtime, you’ve become my whole world
– நான் கூடுதல் நேரம் வேலை செய்கிறேன், நீங்கள் என் முழு உலகமாகிவிட்டீர்கள்
Oh, what a curse it is to be a lover girl
– ஓ, ஒரு காதலன் பெண்ணாக இருப்பது என்ன சாபம்
