வீடியோ கிளிப்
பாடல் வரிகள்
Knew when I felt it hit
– அது அடிப்பதை நான் உணர்ந்தபோது தெரியும்
Stood in the park under the eclipse
– கிரகணத்தின் கீழ் பூங்காவில் நின்றது
It was only a field trip
– இது ஒரு களப் பயணம் மட்டுமே
Till it cooled my blood
– அது என் இரத்தத்தை குளிர்விக்கும் வரை
That’s how it tends to start
– அது எப்படி தொடங்க முனைகிறது
You’re in the light, then you’re in the dark
– நீங்கள் வெளிச்சத்தில் இருக்கிறீர்கள், பின்னர் நீங்கள் இருட்டில் இருக்கிறீர்கள்
Then someone throws a flare
– பின்னர் யாரோ ஒரு விரிவடைய வீசுகிறார்கள்
You tasted my underwear
– நீங்கள் என் உள்ளாடைகளை சுவைத்தீர்கள்
I knew we were fucked
– நாங்கள் புணர்ந்தோம் என்று எனக்குத் தெரியும்
My bed is on fire
– என் படுக்கை தீயில் உள்ளது
Mama, I’m so scared
– மாமா, நான் மிகவும் பயப்படுகிறேன்
Don’t know how to come back
– திரும்பி வருவது எப்படி என்று தெரியவில்லை
Once I get out on the edge
– நான் விளிம்பில் வெளியே வந்தவுடன்
He spit in my mouth like
– என என் வாயில் துப்பினான்
He’s sayin’ a prayer
– அவர் ஒரு பிரார்த்தனை சொல்கிறார்
But now I’m cryin’ on the phone
– ஆனால் இப்போது நான் தொலைபேசியில் அழுகிறேன்
Swearing nothing’s wrong
– சத்தியம் செய்வது தவறில்லை
Blame it on
– அதைக் குறை கூறுங்கள்
Uh-uh, uh-uh-uh
– இம்-இம்-இம்-இம்
Current affairs (Girl, your pussy good, it grip me good a me fi tell you)
– நடப்பு விவகாரங்கள் (பெண், உங்கள் புண்டை நல்லது, அது என்னைப் பிடிக்கிறது நல்லது a me fi உங்களுக்கு சொல்லுங்கள்)
Uh-uh, uh-uh-uh
– இம்-இம்-இம்-இம்
Current affairs (Girl, your pussy good, it grip me good a me fi tell you)
– நடப்பு விவகாரங்கள் (பெண், உங்கள் புண்டை நல்லது, அது என்னைப் பிடிக்கிறது நல்லது a me fi உங்களுக்கு சொல்லுங்கள்)
Uh-uh, uh-uh-uh
– இம்-இம்-இம்-இம்
All alone in my room
– என் அறையில் தனியாக
Watching the tape of their honeymoon
– அவர்களின் தேனிலவின் நாடாவைப் பார்ப்பது
On the boat, it was pure and true
– படகில், அது தூய்மையானது மற்றும் உண்மை
Then the film came out
– பின்னர் படம் வெளிவந்தது
Hope that we can ignore (Oh-oh-oh)
– நாம் புறக்கணிக்க முடியும் என்று நம்புகிறேன் (ஓ-ஓ-ஓ)
Voices we hear through the open door (Oh-oh-oh)
– திறந்த கதவு வழியாக நாம் கேட்கும் குரல்கள் (ஓ-ஓ-ஓ)
Would you dive to the ocean floor
– நீங்கள் கடல் தரையில் டைவ் செய்வீர்களா
Just to take my pearl?
– என் முத்தை எடுக்க வேண்டுமா?
‘Cause my bed is on fire (‘Cause my bed is on fire)
– ‘காரணம் என் படுக்கை தீயில் உள்ளது (‘Cause my bed is on fire)
Mama, I’m so scared (Mama, I’m so scared)
– மாமா, நான் மிகவும் பயப்படுகிறேன் (மாமா, நான் மிகவும் பயப்படுகிறேன்)
Were you ever like this (Were you ever like this?)
– நீங்கள் எப்போதாவது இப்படி இருந்தீர்களா (Were you ever like this?)
Once you went out on the edge?
– நீங்கள் விளிம்பில் வெளியே சென்றவுடன்?
He spit in my mouth like
– என என் வாயில் துப்பினான்
He’s sayin’ a prayer
– அவர் ஒரு பிரார்த்தனை சொல்கிறார்
But now I’m cryin’ on the phone
– ஆனால் இப்போது நான் தொலைபேசியில் அழுகிறேன்
Swearing nothing’s wrong
– சத்தியம் செய்வது தவறில்லை
Blame it on
– அதைக் குறை கூறுங்கள்
Uh-uh, uh-uh-uh
– இம்-இம்-இம்-இம்
Current affairs (Affairs)
– நடப்பு விவகாரங்கள் (Affairs)
But now I’m high enough to know (Affairs)
– ஆனால் இப்போது நான் தெரிந்து கொள்ளும் அளவுக்கு உயர்ந்தவன் (விவகாரங்கள்)
Yeah, I think he’s gon’ blame it on
– ஆமாம், அவர் கோன் ‘ குற்றம் சாட்டுகிறார் என்று நான் நினைக்கிறேன்
Uh-uh, uh-uh-uh
– இம்-இம்-இம்-இம்
Current affair-air-airs (Girl, your pussy good, it grip me good a me fi tell you)
– Current affair-air-airs (பெண்ணே, உன் புண்டை நல்லா இருக்கு, it grip me good a me fi tell you)
(Girl, your pussy good, it grip me good)
– (பெண்ணே, உங்கள் புண்டை நல்லது, அது என்னை நன்றாக பிடிக்கிறது)
Current affair-airs (Girl, your pussy good, it grip me, girl, your pussy good, it grip me good)
– நடப்பு விவகாரம்-ஒளிபரப்பாகிறது (பெண், உங்கள் புண்டை நல்லது, அது என்னைப் பிடிக்கிறது, பெண், உங்கள் புண்டை நல்லது, அது என்னைப் பிடிக்கிறது)
Uh-uh, uh-uh-uh
– இம்-இம்-இம்-இம்
Current affairs
– நடப்பு விவகாரங்கள்
Affairs
– விவகாரங்கள்
