வீடியோ கிளிப்
பாடல் வரிகள்
J’revois ces lieux hantés qui font sûrement partie d’mon succès
– இந்த பேய் இடங்களை நான் மீண்டும் பார்க்கிறேன், அவை நிச்சயமாக எனது வெற்றியின் ஒரு பகுதியாகும்
Là où j’offrais ma peau des fois pour quelques feuilles bleues qui se succèdent
– ஒருவரையொருவர் பின்தொடரும் சில நீல இலைகளுக்கு சில நேரங்களில் என் தோலை நான் வழங்கிய இடத்தில்
C’est moi l’môme qu’attendait la CAF, pour s’péter une paire jdid pour la rentrée
– புத்தாண்டு தொடக்கத்தில் ஒரு ஜே. டி. ஐ. டி ஜோடியைப் பெற, காஃப் காத்திருந்த குழந்தை இது நான்
J’faisais des talles sur la G-app, fils de putain, t’étais même pas né
– நான் ஜி-பயன்பாட்டில் டில்லர்ஸ் செய்து கொண்டிருந்தேன், ஒரு பிச்சின் மகன், நீங்கள் கூட பிறக்கவில்லை
Le bois a gondolé dans la salle de bain tellement j’frottais ma peau pour plus sentir leurs mains
– குளியலறையில் மரம் வார்க்கப்பட்டது மிகவும் நான் அவர்களின் கைகளை மேலும் உணர என் தோலை தேய்த்துக் கொண்டிருந்தேன்
Pour ces quelques faveurs, y a jamais eu d’amour
– இந்த சில உதவிகளுக்கு, ஒருபோதும் காதல் இருந்ததில்லை
J’me sentais Mike Waters, j’trainais plus dans la cour
– நான் மைக் வாட்டர்ஸைப் போல உணர்ந்தேன், நான் முற்றத்தில் அதிகம் தொங்கிக்கொண்டிருந்தேன்
Pour le bonheur, le môme a fait la course, Ivy l’a groomé, il est tombé d’la tour
– மகிழ்ச்சிக்காக, குழந்தை இனம் செய்தது, ஐவி அவரை வளர்த்தார், அவர் கோபுரத்திலிருந்து விழுந்தார்
Une coquille cassée, c’est facile à remplir, plusieurs fois, j’ai dit “non”, il m’a laissé ramper
– உடைந்த ஷெல், அதை நிரப்புவது எளிது, பல முறை, நான் “இல்லை” என்று சொன்னேன், அவர் என்னை வலம் வர அனுமதித்தார்
Est-ce qu’un jour on va l’laisser en paix ? Est-ce qu’un jour on va l’aimer vraiment ?
– நாம் எப்போதாவது அவரை நிம்மதியாக விட்டுவிடுவோமா? நாம் எப்போதாவது அவரை உண்மையில் நேசிப்போமா?
Le môme se dégoutait tellement que sur place, il finit par brûler ses vêtements
– குழந்தை மிகவும் வெறுப்படைந்தது, அந்த இடத்திலேயே, அவர் தனது ஆடைகளை எரித்து முடித்தார்
Quarante degrés pour panser les blessures, ses stigmates, il les porte des trous dans son vêt’-sur
– காயங்களை கட்டுவதற்கு நாற்பது டிகிரி, அவரது களங்கம், அவர் தனது ஆடைகளில் துளைகளை அணிந்துள்ளார்-ஆன்
Un soir, il voit une lame, il veut s’la mettre, le môme sait pas parler, il vit dans la censure
– ஒரு இரவு, அவர் ஒரு பிளேட்டைப் பார்க்கிறார், அவர் அதை வைக்க விரும்புகிறார், குழந்தையால் பேச முடியாது, அவர் தணிக்கையில் வாழ்கிறார்
Je sais (je sais) que t’es quelque part, mon ange
– நீ எங்கோ இருக்கிறாய் என்று எனக்குத் தெரியும் (எனக்குத் தெரியும்), என் தேவதை
Aujourd’hui, j’le fais pour toi, tu peux voler au ciel (vole, mon ange)
– இன்று நான் உங்களுக்காக அதைச் செய்கிறேன், நீங்கள் சொர்க்கத்திற்கு பறக்க முடியும் (பறக்க, என் தேவதை)
Aussi pourris soient-ils, oublie le mal qu’ils t’ont fait
– அவர்கள் அழுகியபடி, அவர்கள் உங்களுக்கு செய்த தீங்கை மறந்து விடுங்கள்
Vas-y, vole avec tes ailes (vole)
– மேலே செல்லுங்கள், உங்கள் சிறகுகளுடன் பறக்க (பறக்க)
Il l’a pas cherché longtemps l’paradis, dans les rues sans lampadaire, il parade la nuit
– அவர் கோடையில் நீண்ட நேரம் அதைத் தேடவில்லை, விளக்கு கம்பம் இல்லாத தெருக்களில், அவர் இரவில் அணிவகுத்துச் செல்கிறார்
Sparadrap sur le foie, au goulot, il butine
– கல்லீரலில் பிளாஸ்டர், கழுத்தில், அது தீவனம்
Le môme rêvait d’une fin, d’une manière ou d’une autre
– குழந்தை ஒரு முடிவைக் கனவு கண்டது, ஒரு வழி அல்லது வேறு
Séléné l’a regardé dépérir dans les ruines
– செலீன் அவரை இடிபாடுகளில் வாடிப்போவதைப் பார்த்தார்
Les adultes n’ont rien vu, occupés dans leur monde
– பெரியவர்கள் எதையும் பார்த்ததில்லை, அவர்களின் உலகில் பிஸியாக இருக்கிறார்கள்
Il s’échappe par les fenêtres, les jours où l’orage gronde
– இடியுடன் கூடிய மழை பெய்யும் நாட்களில் அவர் ஜன்னல்கள் வழியாக தப்பிக்கிறார்
La boule au ventre, Opinel 6 en poche
– வயிற்றில் பந்து, பாக்கெட்டில் Opinel 6
Le regard endurci d’vant l’client fait la roche
– வான்ட் எல் கஸ்டமரின் கடினப்படுத்தப்பட்ட தோற்றம் அதை ராக் ஆக்குகிறது
Il ose pas passer l’cap de louer des bres-ch’
– அவர் ப்ரெஸ்-ச் வாடகைக்கு எடுக்கிற தொப்பியைக் கடக்கத் துணியவில்லை’
Deux ans plus tard, Ivy lui tire les veux-ch’
– இரண்டு ஆண்டுகளுக்குப் பிறகு, ஐவி தனது வாண்ட்-ச்’ஐ இழுக்கிறார்
La vengeance, y en a pas, c’est du 38 dans l’crâne
– பழிவாங்கல் இல்லை, அது மண்டை ஓட்டில் 38
Avant d’le comprendre, il a brûlé des grammes
– நான் அதைப் புரிந்துகொள்வதற்கு முன்பு, அவர் கிராம் எரித்தார்
Bu des mélanges dégueulasses à l’agrume
– அருவருப்பான சிட்ரஸ் கலவைகளை குடித்தார்
En espérant l’croiser le jour où il a une arme
– அவர் ஒரு துப்பாக்கி வைத்திருக்கும் நாளில் அவருக்குள் ஓடுவார் என்று நம்புகிறார்
Je sais, que t’es quelque part, mon ange
– எனக்குத் தெரியும், நீ எங்கோ இருக்கிறாய், என் தேவதை
Aujourd’hui, j’le fais pour toi, tu peux voler au ciel
– இன்று நான் உங்களுக்காக அதைச் செய்கிறேன், நீங்கள் சொர்க்கத்திற்கு பறக்க முடியும்
Aussi pourris soient-ils, oublie le mal qu’ils t’ont fait
– அவர்கள் அழுகியபடி, அவர்கள் உங்களுக்கு செய்த தீங்கை மறந்து விடுங்கள்
Vas-y, vole avec tes ailes
– மேலே செல்லுங்கள், உங்கள் சிறகுகளால் பறக்கவும்
J’prenais des deux-cents pétards, j’enchainais tous les chiottes de la ville
– இவா்கள் இருநூறு பட்டாசுகள் வைத்திருந்ததால், நகரத்தில் உள்ள அனைத்து மலம் கழித்தும் நான் சங்கிலியால் கட்டிக்கொண்டிருந்தேன்
J’osais plus m’regarder dans l’miroir, d’vant l’miroir, je vomissais d’la bile
– நான் இனி கண்ணாடியில் பார்க்கத் துணியவில்லை, கண்ணாடியின் முன், நான் பித்த வாந்தியெடுத்துக் கொண்டிருந்தேன்
La causalité est la seule responsable de la mort du môme
– குழந்தையின் மரணத்திற்கு காரணமானவர் மட்டுமே காரணம்
Même par terre au sol, personne m’a fait l’aumône
– தரையில் தரையில் கூட, யாரும் எனக்கு பிச்சை கொடுக்கவில்லை
Chaque année, j’attendais l’hiver, la nuit tombait plus tôt, j’pouvais faire mes affaires
– ஒவ்வொரு ஆண்டும், நான் குளிர்காலத்திற்காக காத்திருந்தேன், இரவு முன்பு விழுந்தது, நான் என் தொழிலைச் செய்ய முடியும்
Pas le choix, l’gamin plonge dans son monde, pour anesthésier cette immonde réalité
– வேறு வழியில்லை, குழந்தை தனது உலகில் மூழ்கி, இந்த இழிந்த யதார்த்தத்தை மயக்க மருந்து செய்ய
Aujourd’hui, ça va un p’tit peu mieux, j’ai un fusil à pompe qui peut les aliter
– இன்று, விஷயங்கள் கொஞ்சம் சிறப்பாக உள்ளன, என்னிடம் ஒரு ஷாட்கன் உள்ளது, அது அவர்களை படுக்க முடியும்
J’ai très peur des hommes, j’ai très peur de moi-même
– நான் ஆண்களுக்கு மிகவும் பயப்படுகிறேன், நான் என்னைப் பற்றி மிகவும் பயப்படுகிறேன்
Glock 43 dans l’sac de mes princesses
– என் இளவரசிகளின் பையில் க்ளோக் 43
Une fois qu’elles seront armées, j’pourrais dormir en paix, me reposer peut-être
– அவர்கள் ஆயுதம் ஏந்தியவுடன், நான் நிம்மதியாக தூங்க முடியும், ஒருவேளை ஓய்வெடுக்கலாம்
Car dehors, y a des porcs à la pelle, même l’institution a tué mes frères
– ஏனென்றால் வெளியே, மண்வெட்டிகளில் பன்றிகள் உள்ளன, நிறுவனம் கூட என் சகோதரர்களைக் கொன்றது
J’ose même pas t’raconter c’qu’ils font à mes sœurs
– அவர்கள் என் சகோதரிகளுக்கு என்ன செய்கிறார்கள் என்று சொல்ல கூட எனக்கு தைரியம் இல்லை
Ça m’donne envie d’me faire sauter dans un hôtel
– இது என்னை ஒரு ஹோட்டலில் ஃபக் செய்ய விரும்புகிறது
Dieu merci, y a l’amour et l’espoir, le pardon ça viendra p’t-être après
– கடவுளுக்கு நன்றி, அன்பும் நம்பிக்கையும் இருக்கிறது, மன்னிப்பு ஒருவேளை அது பின்னர் வரும்
J’laisse au môme le temps de faire ses choix, sûrement quelques balles à cracher dans des têtes
– நான் குழந்தைக்கு தனது தேர்வுகளைச் செய்ய நேரம் தருகிறேன், அநேகமாக தலையில் துப்ப சில தோட்டாக்கள்
Je sais (je sais) que t’es quelque part, mon ange
– நீ எங்கோ இருக்கிறாய் என்று எனக்குத் தெரியும் (எனக்குத் தெரியும்), என் தேவதை
Aujourd’hui, j’le fais pour toi, tu peux voler au ciel (vole, mon ange)
– இன்று நான் உங்களுக்காக அதைச் செய்கிறேன், நீங்கள் சொர்க்கத்திற்கு பறக்க முடியும் (பறக்க, என் தேவதை)
Aussi pourris soient-ils, oublie le mal qu’ils t’ont fait
– அவர்கள் அழுகியபடி, அவர்கள் உங்களுக்கு செய்த தீங்கை மறந்து விடுங்கள்
Vas-y, vole avec tes ailes (vole)
– மேலே செல்லுங்கள், உங்கள் சிறகுகளுடன் பறக்க (பறக்க)
Le cœur du môme paumé dans une Yubikey
– ஒரு யூபிகேயில் இழந்த குழந்தையின் இதயம்
Aujourd’hui pour l’faire sourire, c’est très compliqué
– இன்று அவள் புன்னகைக்க, அது மிகவும் சிக்கலானது
Y a que son blicky ou le p’tit à 2D, ose même pas lui parler d’spiritualité
– அவரது பிளிக்கி அல்லது 2 டி கிட் மட்டுமே உள்ளது, அவருடன் ஆன்மீகத்தைப் பற்றி பேசக்கூட தைரியம் இல்லை
Dans l’spiritueux voit sa dualité
– ஆன்மீகவாதி தனது இருமையைக் காண்கிறார்
Les traces de sa lutte, visibles au luminol
– அவரது போராட்டத்தின் தடயங்கள், லுமினோலில் தெரியும்
Au milieu des Landes, la planque au mini lui
– மூர்களின் நடுவில், மினி லூயியில் உள்ள மறைவிடம்
Une fois la lune levée, les rues deviennent liminales
– சந்திரன் உதித்தவுடன், தெருக்கள் சுண்ணாம்பு ஆகின்றன
Et le môme se contente souvent du minimum
– மற்றும் குழந்தை பெரும்பாலும் குறைந்தபட்ச திருப்தி
En symbiose avec la pourriture
– அழுகலுடன் கூட்டுவாழ்வில்
J’oublie l’merdeux quand y a plus d’luminaire
– அதிக விளக்குகள் இருக்கும்போது நான் மலம் மறந்து விடுகிறேன்
Maman, t’en veux pas, j’avais pas l’choix d’le faire
– அம்மா, என்னைக் குறை சொல்லாதே, அதைச் செய்ய எனக்கு விருப்பம் இல்லை
Ici, personne n’est responsable
– இங்கே, யாரும் பொறுப்பல்ல
Sauf le fils de pute qui m’a souillé quand j’avais encore l’âge de jouer dans le sable
– மணலில் விளையாடும் அளவுக்கு நான் இன்னும் வயதாக இருந்தபோது என்னைத் தீட்டுப்படுத்திய ஒரு பிச்சின் மகனைத் தவிர
Je sais que t’es quelque part, mon ange
– நீ எங்கோ இருக்கிறாய் என்று எனக்குத் தெரியும், என் தேவதை
Aujourd’hui, j’le fais pour toi, tu peux voler au ciel
– இன்று நான் உங்களுக்காக அதைச் செய்கிறேன், நீங்கள் சொர்க்கத்திற்கு பறக்க முடியும்
Aussi pourris soient-ils, oublie le mal qu’ils t’ont fait
– அவர்கள் அழுகியபடி, அவர்கள் உங்களுக்கு செய்த தீங்கை மறந்து விடுங்கள்
Vas-y, vole avec tes ailes
– மேலே செல்லுங்கள், உங்கள் சிறகுகளால் பறக்கவும்
