Taylor Swift – loml தமிழ் பாடல் வரிகள் & தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள்

வீடியோ கிளிப்

பாடல் வரிகள்

Who’s gonna stop us from waltzing back into rekindled flames
– மீண்டும் எழுந்த தீப்பிழம்புகளில் மீண்டும் வால்ட்சிங் செய்வதிலிருந்து நம்மை யார் தடுக்கப் போகிறார்கள்
If we know the steps anyway?
– எப்படியும் படிகள் தெரிந்தால்?
We embroidered the memories of the time I was away
– நான் விலகி இருந்த காலத்தின் நினைவுகளை நாங்கள் எம்ப்ராய்டரி செய்தோம்
Stitching, “We were just kids, babe”
– தையல், ” நாங்கள் குழந்தைகளாக இருந்தோம், குழந்தை”
I said, “I don’t mind, it takes time”
– நான் சொன்னேன், ” எனக்கு கவலையில்லை, அதற்கு நேரம் எடுக்கும்”
I thought I was better safe than starry-eyed
– விண்மீன்கள் நிறைந்த கண்களை விட நான் பாதுகாப்பாக இருப்பதாக நினைத்தேன்
I felt aglow like this
– நான் இப்படி அக்லோவை உணர்ந்தேன்
Never before and never since
– முன்னும் பின்னும்

If you know it in one glimpse, it’s legendary
– நீங்கள் அதை ஒரு பார்வையில் அறிந்தால், அது புகழ்பெற்றது
You and I go from one kiss to getting married
– நீயும் நானும் ஒரு முத்தத்திலிருந்து திருமணம் செய்து கொள்ள செல்கிறோம்
Still alive, killing time at the cemetery
– இன்னும் உயிருடன், கல்லறையில் நேரத்தைக் கொல்வது
Never quite buried
– ஒருபோதும் புதைக்கப்படவில்லை
In your suit and tie, in the nick of time
– உங்கள் சூட் மற்றும் டை, நிக் ஆஃப் டைமில்
You low-down boy, you stand-up guy
– நீங்கள் குறைந்த கீழே பையன், நீங்கள் ஸ்டாண்ட்-அப் பையன்
You Holy Ghost, you told me I’m the love of your life
– நீங்கள் பரிசுத்த ஆவியானவர், நான் உங்கள் வாழ்க்கையின் காதல் என்று சொன்னீர்கள்
You said I’m the love of your life
– நான் உங்கள் வாழ்க்கையின் காதல் என்று சொன்னீர்கள்
About a million times
– சுமார் ஒரு மில்லியன் முறை

Who’s gonna tell me the truth when you blew in with the winds of fate
– விதியின் காற்றுடன் நீங்கள் வீசியபோது யார் என்னிடம் உண்மையைச் சொல்லப் போகிறார்கள்
And told me I reformed you?
– நான் உன்னை சீர்திருத்தினேன் என்று சொன்னேனா?
When your impressionist paintings of heaven turned out to be fakes
– சொர்க்கத்தின் உங்கள் இம்ப்ரெஷனிஸ்ட் ஓவியங்கள் போலிகளாக மாறியபோது
Well, you took me to hell too
– சரி, நீங்கள் என்னை நரகத்திற்கும் அழைத்துச் சென்றீர்கள்
And all at once, the ink bleeds
– மற்றும் அனைத்து ஒரே நேரத்தில், மை இரத்தம்
A con man sells a fool a get-love-quick scheme
– ஒரு கான் மேன் ஒரு முட்டாள் ஒரு கெட்-லவ்-விரைவான திட்டத்தை விற்கிறார்
But I’ve felt a hole like this
– ஆனால் நான் இப்படி ஒரு துளை உணர்ந்தேன்
Never before and ever since
– முன்னும் பின்னும்

If you know it in one glimpse, it’s legendary
– நீங்கள் அதை ஒரு பார்வையில் அறிந்தால், அது புகழ்பெற்றது
What we thought was for all time was momentary
– எல்லா நேரத்திலும் நாங்கள் நினைத்தது தற்காலிகமானது
Still alive, killing time at the cemetery
– இன்னும் உயிருடன், கல்லறையில் நேரத்தைக் கொல்வது
Never quite buried
– ஒருபோதும் புதைக்கப்படவில்லை
You cinephile in black and white
– கருப்பு மற்றும் வெள்ளை நிறத்தில் நீங்கள் சினிஃபைல்
All those plot twists and dynamite
– அந்த சதி திருப்பங்கள் மற்றும் டைனமைட் அனைத்தும்
Mr. Steal Your Girl, then make her cry
– திரு உங்கள் பெண் திருட, பின்னர் அவளை அழ செய்ய
You said I’m the love of your life
– நான் உங்கள் வாழ்க்கையின் காதல் என்று சொன்னீர்கள்

You shit-talked me under the table
– நீங்கள் என்னை மேசையின் கீழ் பேசினீர்கள்
Talkin’ rings and talkin’ cradles
– டாக்கின் மோதிரங்கள் மற்றும் டாக்கின் தொட்டில்கள்
I wish I could un-recall
– நான் ஐ. நா.
How we almost had it all
– நாங்கள் கிட்டத்தட்ட அனைத்தையும் எப்படி வைத்திருந்தோம்
Dancing phantoms on the terrace
– மொட்டை மாடியில் பாண்டம்ஸ் நடனம்
Are they second-hand embarrassed
– அவர்கள் இரண்டாவது கை வெட்கப்படுகிறார்களா
That I can’t get out of bed
– நான் படுக்கையில் இருந்து வெளியேற முடியாது என்று
‘Cause something counterfeit’s dead?
– ‘காரணம் ஏதோ கள்ளன் இறந்துவிட்டானா?
It was legendary
– இது புகழ்பெற்றது
It was momentary
– இது தற்காலிகமானது
It was unnecessary
– இது தேவையற்றது
Should’ve let it stay buried
– அதை அடக்கம் செய்ய அனுமதித்திருக்க வேண்டும்

Oh, what a valiant roar
– ஓ, என்ன ஒரு வீரம் கர்ஜனை
What a bland goodbye
– என்ன ஒரு சாதுவான குட்பை
The coward claimed he was a lion
– கோழை தான் சிங்கம் என்று கூறினான்
I’m combing through the braids of lies
– நான் பொய்களின் ஜடை வழியாக சீப்புகிறேன்
“I’ll never leave,” “Never mind”
– “நான் ஒருபோதும் வெளியேற மாட்டேன்,” ” பரவாயில்லை”
Our field of dreams engulfed in fire
– கனவுகளின் களம் நெருப்பில் மூழ்கியது
Your arson’s match, your somber eyes
– உன் தீவினைப் போட்டி, உன் துயரக் கண்கள்
And I’ll still see it until I die
– நான் இறக்கும் வரை அதைப் பார்ப்பேன்
You’re the loss of my life
– நீ என் வாழ்வின் இழப்பு


Taylor Swift

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: