УННВ – Пока тлеет гашиш Милоди Матни Сурудҳо & Тоҷикӣ Тарҷумаҳои

Видеоклип

Матни Сурудҳо

Твои кумиры с афиш, в итоге прыгают с крыш
– Бут аз лавҳаҳои шумо, дар ниҳоят аз болои бомҳо ҷаҳида
Пока сыр нюхает мышь, пока тлеет гашиш
– Дар ҳоле ки панир мушро бӯй мекунад, дар ҳоле ки гашиш месӯзад
Твои кумиры с афиш, в итоге прыгают с крыш
– Бут аз лавҳаҳои шумо, дар ниҳоят аз болои бомҳо ҷаҳида
Пока сыр нюхает мышь, пока тлеет гашиш
– Дар ҳоле ки панир мушро бӯй мекунад, дар ҳоле ки гашиш месӯзад

Твои кумиры с афиш, в итоге прыгают с крыш
– Бут аз лавҳаҳои шумо, дар ниҳоят аз болои бомҳо ҷаҳида
Пока сыр нюхает мышь, пока тлеет гашиш
– Дар ҳоле ки панир мушро бӯй мекунад, дар ҳоле ки гашиш месӯзад
Твои кумиры с афиш, в итоге прыгают с крыш
– Бут аз лавҳаҳои шумо, дар ниҳоят аз болои бомҳо ҷаҳида
Пока сыр нюхает мышь, пока тлеет гашиш
– Дар ҳоле ки панир мушро бӯй мекунад, дар ҳоле ки гашиш месӯзад

Пока дышишь, пока тлеет гашиш
– Дар ҳоле ки шумо нафас мекашед, дар ҳоле ки гашиш оташ мезанад
Ты слышишь капли падают с крыш
– Шумо мешунавед қатраҳо аз бомҳо меафтанд
Угар без фальши и лжи, я так решил, спешил, грешил
– Угар бе дурӯғ ва дурӯғ, ман чунин қарор додам, шитоб кардам, гуноҳ кардам
И брал за гроши, а вы все так хороши
– Ва ман барои динор пардохт кардам ва шумо ҳама хеле хубед

Вы, как галоши, друг на друга все похожи
– Шумо мисли галоши ба ҳамдигар монандед
И определенно каждый здесь вам что-то должен
– Ва бешубҳа ҳама дар ин ҷо аз шумо чизе қарздоранд
Но это уже сложно, тревога была ложной
– Аммо ин аллакай душвор аст, изтироб дурӯғ буд
В заброшенном подвале двигаться не осторожно
– Дар таҳхонаи партофташуда бодиққат ҳаракат кардан мумкин нест

Не осторожно собирать рамсы порою просто невозможно
– Бодиққат ҷамъ кардани рамс баъзан ғайриимкон аст
Истина в гробы заложена, пока тлеет гашиш
– Ҳақиқат дар сандуқҳо гузошта шудааст, дар ҳоле ки гашиш оташ мезанад
Твоя жена обнажена, напряжена здесь обстановка
– Зани ту бараҳна аст, вазъият дар ин ҷо пуршиддат аст
Пока тлеет гашиш ебу напасы с бонга
– Дар ҳоле ки гашиш еу напасы аз бонга месӯзад

Дым до потолка… это надолго
– Дуд ба шифт… ин дароз аст

К тебе прямо под кожу пробьется стук барабанов
– Барабанҳо бевосита дар зери пӯст ба сӯи шумо мезананд
На каждого Тарантино найдется свой Балабанов
– Дар Ҳар Як Тарантино Балабановҳои худ пайдо мешаванд
Тебя затрясет, как задницу с бразильских карнавалов
– Шумо мисли хари карнавалҳои бразилия ба ларза медароед
И я вскрою твою голову, сожру всех тараканов
– Ва ман сари шуморо мекушоям, ҳама тараканҳоро мехӯрам

А пока тлеет гашиш, не строю грандиозных планов
– Дар ҳоле ки гашиш оташ мезанад, ман нақшаҳои бузурге намесозам
Сколько дохлой рыбы спрятано в мешке у пеликанов
– Чӣ қадар моҳии мурда дар халтаи пеликанҳо пинҳон аст
Тебе прямо на лицо? Или в бумагу для журналов
– Рост ба рӯи шумо? Е дар коғази маҷалла
И с каких-таких аналов вылезло столько каналов
– Ва аз кадом аналҳо ин қадар каналҳо баромаданд

Это джунгли из кварталов, на мне бусы папуаса
– Ин ҷангал аз маҳаллаҳо аст, ман маҳтобҳои папуаса дорам
Знаем, как нам превратить тебя в животное с напасов
– Мо медонем, ки чӣ тавр мо шуморо ба ҳайвон табдил медиҳем
В каждой глотке поселилась недосказанная фраза
– Дар ҳар як гулӯ ибораи номаълум ҷойгир шудааст
Не секрет, что там играет в плейлисте у пидораса
– Ба касе пӯшида нест, ки дар он ҷо дар рӯйхати навозиши пидорас бозӣ мекунад

И опять упала на пол переклеенная ваза
– Ва боз як гулдон ба замин афтод
Вроде понял абсолютно всё, но блять с какого раза
– Ба назарам ман ҳама чизро фаҳмидам, аммо чанд маротиба
Под любым лекарством всё равно скрывается зараза
– Дар зери ҳар дору сироятебӣ пинҳон аст
Но мы смотрим только прямо, смотрим нагло в оба глаза
– Аммо мо танҳо рост менигарем, ба ҳарду чашм беэътиноӣ мекунем

Остаться немым меж бетонок в пропасти безвести
– Дар байни бетонҳо дар вартаи варта хомӯш мондан
Я припрятал желание, смысл свой донести
– Ман хоҳиши худро пинҳон кардам, маънои онро ба даст овардам
Чем разрываться в речах тут лучше расплыться в улыбке
– Аз шикастани суханҳо беҳтар аст ки дар табассум норавшан шавед
И чем нести на плечах груз лучше отведаю дым
– Ва аз он ки бори вазнинро бар дӯши худ бигирам ман дудро беҳтар мечашам

Это остатки людского, что ты так любишь отведать
– Ин боқимондаҳои инсонӣ аст, ки шумо ин қадар чашиданро дӯст медоред
В чужом копаясь белье, во что ты сам-то одет?
– Дар либоси бегона, ту чӣ либос мепӯшӣ?
Каждый питается тем, что добыл в тернистых дорогах
– Ҳар кас аз он чӣ дар роҳҳои сангин ба даст овардааст, ғизо мегирад
Но кто на вкус не разборчив, тем от него и несёт
– Аммо касе, ки бичашад, аз ӯ дур аст

Это познание света через кромешную тьму
– Ин дониши нур тавассути торикии сангин аст
Ты не понял, мысли не всплыли и тебя тащит по дну
– Шумо нафаҳмидед, фикрҳо ба миен наомаданд ва шуморо ба поен кашола карданд
Пока тут тлеет гашиш, ещё есть время подумать
– Дар ҳоле ки гашиш дар ин ҷо месӯзад, ҳанӯз вақт барои фикр кардан вуҷуд дорад
Что для тебя есть свобода и где в ней твой потолок
– Озодӣ барои шумо чист ва шифти шумо дар куҷост

Тупое стадо накормлено сеном, бледный на лицах оттенок
– Ба чорвои беақл алаф, ранги сабук дар чеҳраҳо ғизо дода мешавад
Цепи на шеях, сам подводи свой итог
– Занҷирҳо дар гардан, худатонро ҷамъбаст кунед
И распинаться нет смысла, каждый своё жрёт дерьмо
– Ва маслуб кардан маъное надорад, ҳар яки онҳо шит мехӯранд
А тут и твои чувства для всех тут, блять, как на майке пятно
– Ва дар ин ҷо эҳсосоти шумо барои ҳама дар ин ҷо, мисли доғи ҷомаи шумо

Твои кумиры с афиш, в итоге прыгаю с крыш
– Бути ту аз лавҳаҳо, ман аз болои бомҳо ҷаҳида истодаам
Пока сыр нюхает мышь, пока тлеет гашиш
– Дар ҳоле ки панир мушро бӯй мекунад, дар ҳоле ки гашиш месӯзад
Твои кумиры с афиш, в итоге прыгаю с крыш
– Бути ту аз лавҳаҳо, ман аз болои бомҳо ҷаҳида истодаам
Пока сыр нюхает мышь, пока тлеет гашиш
– Дар ҳоле ки панир мушро бӯй мекунад, дар ҳоле ки гашиш месӯзад

Твои кумиры с афиш, в итоге прыгаю с крыш
– Бути ту аз лавҳаҳо, ман аз болои бомҳо ҷаҳида истодаам
Пока сыр нюхает мышь, пока тлеет гашиш
– Дар ҳоле ки панир мушро бӯй мекунад, дар ҳоле ки гашиш месӯзад
Твои кумиры с афиш, в итоге прыгаю с крыш
– Бути ту аз лавҳаҳо, ман аз болои бомҳо ҷаҳида истодаам
Пoка сыр нюхает мышь, пока тлеет гашиш
– Дар ҳоле ки панир мушро бӯй мекунад, дар ҳоле ки гашиш месӯзад


УННВ

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: