Chris Brown – It Depends English Матни Сурудҳо & Тоҷикӣ Тарҷумаҳои

Видеоклип

Матни Сурудҳо

Do you feel my—?
– Ту худро аз они ман ҳис мекунӣ—

You bad as hell, I treat you well, I will
– Шумо бад ҳастед, ман ба шумо хуб муносибат мекунам, ман инро мекунам
It’s good, I can tell, come give me hell, come here (Come give me hell)
– Ин хуб аст, ман гуфта метавонам, биеед ва гармиро ба ман диҳед, ба ин ҷо равед (Биеед ва гармиро ба ман диҳед)
Your fairytale, under your spell, I am (Oh)
– Ман афсонаи ту ҳастам, ман зери ҷодуи ту ҳастам (Оҳ)
She get Chanel, oh, when it all—
– Вай “Шанел” – ро харид, оҳ, вақте ки ҳамааш оғоз шуд—

I guess I done ran out of options
– Ман фикр мекунам, ки ман илоҷе надорам
Can’t keep fantasizin’, oh-oh
– Ман наметавонам хаелотро идома диҳам, о-о-о
I’m callin’ you so we can lock in
– Ман ба шумо занг мезанам, то мо муошират кунем
But you call me toxic
– Аммо шумо маро заҳролуд меномед

You make it easy for me to believe in your lovin’ (Ooh)
– Бо ту ба ишқи ту бовар кардан осон аст (Оҳ)
You better believe it, ’cause, baby, I’m leavin’ with something (Ooh)
– Беҳтараш ба ин бовар кунед, зеро бачам, ман бо чизи муҳиме меравам (Оҳ)
Girl, it’s better than the dick you had before
– Духтарам, ин аз он узве, ки қаблан доштед, беҳтар аст
Smiling ’cause you know I know you know (Oh)
– Табассум, зеро ту медонӣ, ки ман медонам, ки ту медонӣ (Оҳ)

You bad as hell, I treat you well, I will
– Шумо бад ҳастед, ман ба шумо хуб муносибат мекунам, ман инро мекунам
It’s good, I can tell, come give me hell, come here
– Ин хуб аст, ман гуфта метавонам, равед, гармиро ба ман диҳед, ба ин ҷо равед
Your fairytale, under your spell, I am
– Ман афсонаи ту ҳастам, ман зери ҷодуи ту ҳастам
She get Chanel, oh, when it all depends (Oh yeah, baby)
– Вай Шанелро мехарад, оҳ, вақте ки ҳама чиз ба шумо вобаста аст (Ҳа, кӯдак)
You screaming “Yeah”, can’t call for help from here (No)
– Шумо ” Ҳа ” фаред мезанед, аммо ман наметавонам аз ин ҷо ба кӯмак занг занам (не)
You leaving welts, I feel your nails, for real
– Шумо доғҳо мегузоред, ман нохунҳои шуморо ҳис мекунам, ин дуруст аст
I eat you good, you sleepin’ good, for real
– Ман туро болаззат мехӯрам, ту хуб мехобӣ, ин дуруст аст
I freak you well, I freak you well, I will
– Ман туро сахт ба ҳаяҷон меорам, туро сахт ба ҳаяҷон меорам, хоҳам кард

I’ll freak you right I will
– Ман шуморо ба каленияи сафед мебарам, ман инро мекунам
I’ll freak you right I will
– Ман шуморо ба каленияи сафед мебарам, ман инро мекунам
I’ll freak you like no one has ever, ever made you feel
– Ман туро мисли ҳеҷ каси дигар ба каленияи сафед мебарам, ҳеҷ гоҳ туро ҳис намекардам
I’ll freak you right I will
– Ман шуморо ба каленияи сафед мебарам, ман инро мекунам
I’ll freak you right I will
– Ман шуморо ба каленияи сафед мебарам, ман инро мекунам
I’ll freak, freak it like no one has ever made you feel, yeah
– Ман тавре рафтор мекунам, ки ҳеҷ кас шуморо ҳеҷ гоҳ эҳсос накардааст, бале

Shawty wanna come find out what’s good with me (What’s good? What’s good?)
– Кӯдак, шумо мехоҳед бидонед, ки бо ман чӣ хуб аст (чӣ хуб аст? Чӣ хуб аст?)
Well, girl, it all depends on what you need at night, hey
– Хуб, духтар, ҳамааш аз он вобаста аст, ки шабона ба шумо чӣ лозим аст, эй
She wan’ do, I heard he let you go free at night
– Вай инро мехоҳад, ман шунидам, ки ӯ шуморо шабона озод кард
Don’t you go love me outta spite
– Нагузоред, маро бад дӯст доред
Hey, hey
– Ҳей, ҳей
I don’t wanna send the wrong signs, but I can read your mind
– Ман намехоҳам сигналҳои нодуруст диҳам, аммо ман фикрҳои шуморо хонда метавонам
Left you alone, you’re all mine, you’re all mine
– Туро танҳо гузоштам, ту ҳама аз они ман ҳастӣ, ту ҳама аз они ман ҳастӣ
Tell me if now is the wrong time, I need a long time, I need a—
– Ба ман бигӯ, агар вақти муносиб набошад, ба ман вақти зиед лозим аст, ба ман лозим аст—
I need a long time, I need a—
– Ба ман вақти зиед лозим аст, ба ман лозим аст—
I need a long time, oh
– Ба ман вақти зиед лозим
Girl, I’ll be your best, yes
– , духтар, ман барои шумо беҳтарин хоҳам буд, бале.
Then I’ll be your best again
– Он гоҳ ман боз барои шумо беҳтарин хоҳам буд.
Oh yes, yes, yes (Oh yes)
– Оҳ, ҳа, ҳа, ҳа (ҳа, ҳа)
When you ask for sex again
– Вақте ки шумо боз барои алоқаи ҷинсӣ мепурсед
Don’t care ’bout the rest of them, you startin’ to forget
– Туф кардан ба дигарон, шумо фаромӯш карданро оғоз мекунед
See what I’m sayin’, you don’t need ’em, yeah (Oh)
– Шумо медонед, ки ман дар бораи чӣ гап мезанам, ба шумо лозим нест, ҳа (Оҳ)

You bad as hell, I treat you well, I will
– Шумо бад ҳастед, ман ба шумо хуб муносибат мекунам, ман инро мекунам
It’s good, I can tell, come give me hell, come here (Come give me hell)
– Ин хуб аст, ман гуфта метавонам, биеед ва гармиро ба ман диҳед, ба ин ҷо равед (Биеед ва гармиро ба ман диҳед)
Your fairytale, under your spell, I am (Under your spell)
– Афсонаи ту, ман зери ҷодуи ту ҳастам, ман (зери ҷодуи ту)
She get Chanel, oh, when it all depends (Oh yeah, baby)
– Вай “Шанел” мехарад, оҳ, вақте ки ҳама чиз ба шумо вобаста аст (Оҳ, ҳа, кӯдак)
You screaming “Yeah”, can’t call for help from here (I’m here, no)
– Шумо “Ҳа” фаред мезанед, аммо аз ин ҷо ба кӯмак занг зада наметавонед (ман инҷо ҳастам, не)
You leaving welts, I feel your nails, for real
– Шумо доғҳоро тарк мекунед, ман нохунҳои шуморо ҳис мекунам, дар ҳақиқат.
I eat you good, you sleepin’ good, for real (I)
– Ман туро хуб мехӯрам, ту хуб мехобӣ, дуруст аст (ман)
I freak you well, I freak you well, I will
– Ман туро сахт ба ҳаяҷон меорам, туро сахт ба ҳаяҷон меорам ва ман ин корро мекунам

Number one in my top ten
– Рақами як дар даҳгонаи беҳтарини ман
Fuck them other bitches, you not them
– Ба ҷаҳаннами дигар фоҳишаҳо, на танҳо онҳо
Hublot, baby, you clocked in
– Hublot, кӯдак, шумо ба
Passenger princess, hop in (Oh)
– категорияи “принцесса-пассажир”, ҷаҳидан (о)
Girl, you knowin’ what time it is
– Духтар, ту медонӣ, ки соат чанд аст?
Pussy good, I’ma lock it in
– Киска хуб аст, ман онро дар
Beat that shit out the box again, oh (Yeah)
– Зад, ки боз аз қуттӣ ҷаҳаннам аст, ҳа (ҳа)
Tryna see where your conscience is
– Кӯшиш мекунад, ки виҷдони шумо дар куҷост
Can we keep this anonymous?
– Ое мо метавонем онро беном нигоҳ дорем?
Oh, you wan’ be monogamous? Oh-woah
– Оҳ, шумо мехоҳед якранг бошед? О-о-воах
Oh, might take the rubber off
– Хуб, резина метавонад гирад
Oh, yeah
– Оҳ, ҳа

‘Cause you make it easy for me to believe in your lovin’ (Ooh)
– Зеро бо шумо ба муҳаббати шумо бовар кардан хеле осон аст (Оҳ)
You better believe it, ’cause, baby, I’m leavin’ with something (Ooh)
– Беҳтараш ба ин бовар кунед, зеро бачам, ман бо чизи муҳиме меравам (Оҳ)
Girl, it’s better than the dick you had before
– Духтарам, ин аз он узве, ки қаблан доштед, беҳтар аст
Smiling ’cause you know I know you know (Oh)
– Шумо табассум мекунед, зеро медонед, ки ман медонам, ки шумо медонед (Оҳ)

You bad as hell, I treat you well, I will
– Шумо бад ҳастед, ман ба шумо хуб муносибат мекунам ва ман ҳам хуб муносибат мекунам
It’s good, I can tell, come give me hell, come here (Come give me hell, baby)
– Ин хуб аст, ман гуфта метавонам, бирав, гармиро ба ман деҳ, ба ин ҷо рав (Бирав, гармиро ба ман деҳ, кӯдак)
Your fairytale, under your spell, I am
– Ман афсонаи ту ҳастам, ман зери ҷаззоби ту ҳастам
She get Chanel (Ooh), oh, when it all depends (Oh yeah, baby)
– Вай Шанелро мехарад (Оҳ), оҳ, вақте ки ҳама чиз ба шумо вобаста аст (Ҳа, кӯдак)
You screaming “Yeah”, can’t call for help from here (I’m here, no)
– Шумо “Ҳа” фаред мезанед, аммо аз ин ҷо ба кӯмак занг зада наметавонед (ман инҷо ҳастам, не).
You leaving welts, I feel your nails, for real
– Шумо доғҳо мегузоред, ман нохунҳои шуморо ҳис мекунам, ин дуруст аст
I eat you good, you sleepin’ good, for real (Night, night, baby)
– Ман туро болаззат мехӯрам, хуб хоб мекунӣ, ин дуруст аст (шаб ба Хайр, кӯдак)
I freak you well, I freak you well, I will
– Ман туро хеле ба ҳаяҷон меорам, туро хуб ба ҳаяҷон меорам, ман ин корро мекунам

I’ll freak you right I will (Oh)
– Ман шуморо хеле сахт ба ҳаяҷон меорам, ман инро мекунам (Оҳ)
I’ll freak you right I will (I will)
– Ман туро аз худ дур мекунам ,ман инро мекунам(мекунам)
I’ll freak you like no one has ever, ever made you feel (I will)
– Ман шуморо тавре ба хашм меорам, ки ҳеҷ кас шуморо ҳеҷ гоҳ эҳсос накардааст (ман мекунам)
I’ll freak you right I will (Uh-huh)
– Ман туро аз худ дур мекунам, ман инро мекунам (Ҳа)
I’ll freak you right I will (Yeah)
– Ман шуморо ба хашм меорам, ман инро мекунам (Ҳа)
I’ll freak, freak it like no one has ever made you feel, yeah
– Ман ба ғазаб меоям, ба ғазаб меоям, ки ҳеҷ кас шуморо ҳеҷ гоҳ эҳсос накардааст, бале.
Yeah
– Бале

You bad as hell, I treat you well, I will
– Ту бадӣ, ман ба ту некӣ мекунам, хоҳам кард
It’s good, I can tell, come give me hell, come here
– Ин хуб аст, ман гуфта метавонам, равед, гармиро ба ман диҳед, ба ин ҷо равед
Your fairytale, under your spell, I am
– Афсонаи ту, ман зери ҷодуи ту ҳастам.
She get Chanel, oh, when it all depends
– Вай “Шанел” мехарад, оҳ, вақте ки ҳама чиз ба ӯ вобаста аст.


Chris Brown

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: