Damso – T’es mon DEL Фаронса Матни Сурудҳо & Тоҷикӣ Тарҷумаҳои

Видеоклип

Матни Сурудҳо

Heyo Melo, you made that shit?
– Ҳейо Мело, шумо ин бракро пухтаед?
Yeah, yeah
– Бале, бале, бале
Sale, sale
– Ифлос, ифлос
Where are you from?
– Ту аз куҷоӣ?
Oh, yeah, yeah
– Оҳ, ҳа, ҳа, ҳа
D’où viens-tu ?
– Ту аз куҷоӣ ?
Luks made this shit
– Луқо ин корро кард

Pour certains c’est qu’une stratégie quand j’dis : “Dernier album”
– Барои баъзеҳо, ин танҳо як стратегия аст, вақте ки ман мегӯям: ” албоми охирин”
Pour le game j’n’ai plus de respect, malgré les sommes
– Ба бозӣ, сарфи назар аз маблағҳо, ман дигар эҳтиром надорам
J’l’ai niqué autant d’fois qu’t’entends “Comme” chez Freeze Corleone (Ekip)
– Ман онро чанд маротиба мешунавам ” чӣ тавр” дар Freeze Corleone (Экип)
La rue m’a pris tous mes désirs, mes rêves, laissant que le chrome
– Кӯча тамоми хоҳишҳои ман, орзуҳои маро аз ман гирифта, танҳо хромро тарк кард
Ça roule un jaune, la fin du tome, sa mère le rap français et le trône (C’est plus mon dél’)
– Он зард меғелонад, охири том, модараш, рэпи фаронсавӣ ва тахт (ин дигар кори ман нест)
J’emmène ma famille loin du désespoir, marquer les esprits en marquant l’histoire
– Ман оилаамро аз ноумедӣ дур мекунам, рӯҳбаланд мешавам ва дар таърих осор мегузорам
Changer les récits sur les peuples noirs, nan, c’est plus mon dél’
– Тағир додани ақидаҳо дар бораи одамони сиеҳпӯст, не, ин дигар кори ман нест
J’ai passé mes nuits dans des boîtes et bars, l’amour existe mais pas pour un soir
– Ман шабҳоро дар клубҳо ва барҳо гузарондам, муҳаббат вуҷуд дорад, аммо на барои
Contraceptif près du mini-bar
– шаби назорати таваллуд дар наздикии мини-бар

Hola, where you from? (Hola, where you from?)
– Салом, шумо аз куҷоед? (Салом, ту аз куҷоӣ?)
Par ton mindset j’me dis qu’t’es pas de la zone (Qu’t’es pas de la zone)
– Бо тафаккури шумо ман ба худ мегӯям, ки шумо аз минтақа нестед(ки шумо аз минтақа нестед)
Y a longtime qu’j’ai vu s’ouvrir mon corazón (S’ouvrir mon corazón)
– Боре дидам, ки дилам кушода мешавад (дилам кушода мешавад)
Par ton mindset j’me dis qu’t’es pas de la zone (Qu’t’es pas de la zone)
– Бо тафаккури шумо ман ба худ мегӯям, ки шумо аз минтақа нестед(ки шумо аз минтақа нестед)

J’crois bien qu’t’es mon dél’ (Hola, where you from?)
– Ман албатта боварӣ дорам, ки ту дӯстписари ман ҳастӣ (Салом, ту аз куҷоӣ?)
J’crois bien qu’t’es mon dél’ (Hola, where you from?)
– Ман албатта боварӣ дорам, ки ту дӯстписари ман ҳастӣ (Салом, ту аз куҷоӣ?)
J’crois bien qu’t’es mon dél’ (Hola, where you from?)
– Ман албатта боварӣ дорам, ки ту дӯстписари ман ҳастӣ (Салом, ту аз куҷоӣ?)
J’crois bien qu’t’es mon dél’ (Hola, where you from?)
– Ман албатта боварӣ дорам, ки ту дӯстписари ман ҳастӣ (Салом, ту аз куҷоӣ?)

Je sors tout juste d’une séparation (Eh), fouteur de merde, c’est ma réputation (Oui)
– Ман навакак аз ҷудоӣ баромадаам (а), ҳаромзада, ин обрӯи ман аст (ҳа)
Sous la réserve, tant d’accusations (Eh), j’suis l’homme toxique de la relation (Oui)
– Бо огоҳӣ, ин қадар айбдоркуниҳо (Эҳ), ман шахси заҳролуд дар муносибат ҳастам (ҳа)
Demain est un grand ami, il m’doit beaucoup vu tout ce qu’Hier m’a fait
– Фардо ман як дӯсти калон дорам, ӯ аз ман қарздор аст, ки ҳама корҳоеро, ки дирӯз бо ман карда буд, бубинад
Des mauvaises compagnies, des négros chelous, dans le dos m’ont poignardé
– Ширкатҳои бад, ниггерҳои бадбахт, ба пушти ман корд заданд
Ça fait mal, mal, mal, mal, j’perds un frère d’âme sur la route
– Дард, дард, дард, дард, ман бародарамро дар роҳ гум мекунам
Mais c’est la life, life, life, life, en vrai, plus rien à foutre
– Аммо ин ҳает, ҳает, ҳает, ҳает аст, дар асл, ҳеҷ чизи ташвишовар нест
Cœur au ralenti (Oh oui), qu’ils surveillent leur carotide (Oh oui)
– Набзи сусти дил (Оҳ ҳа), бигзор онҳо ба раги каротиди худ нигоҳ кунанд (Оҳ ҳа)
J’aime la haine et le sang, j’fais des mille et des cent, tous mes pêchés m’ont alourdi
– Ман нафрат ва хунро дӯст медорам, ҳазорҳо ва садҳо кор мекунам, ҳама гуноҳҳои ман маро вазнин карданд

Hola, where you from? (Hola, where you from?)
– Салом, шумо аз куҷоед? (Салом, ту аз куҷоӣ?)
Par ton mindset j’me dis qu’t’es pas de la zone (Qu’t’es pas de la zone)
– Бо тафаккури шумо ман ба худ мегӯям, ки шумо аз минтақа нестед(ки шумо аз минтақа нестед)
Y a longtime qu’j’ai vu s’ouvrir mon corazón (S’ouvrir mon corazón)
– Боре дидам, ки дилам кушода мешавад (дилам кушода мешавад)
Par ton mindset j’me dis qu’t’es pas de la zone (Qu’t’es pas de la zone)
– Бо тафаккури шумо ман ба худ мегӯям, ки шумо аз минтақа нестед(ки шумо аз минтақа нестед)

J’crois bien qu’t’es mon dél’ (Hola, where you from?)
– Ман дар ҳақиқат боварӣ дорам, ки ту дӯстписари ман ҳастӣ (Салом, ту аз куҷоӣ?)
J’crois bien qu’t’es mon dél’ (Hola, where you from?)
– Ман дар ҳақиқат боварӣ дорам, ки ту дӯстписари ман ҳастӣ (Салом, ту аз куҷоӣ?)
J’crois bien qu’t’es mon dél’ (Hola, where you from?)
– Ман дар ҳақиқат боварӣ дорам, ки ту дӯстписари ман ҳастӣ (Салом, ту аз куҷоӣ?)
J’crois bien qu’t’es mon dél’ (Hola, where you from?)
– Ман дар ҳақиқат боварӣ дорам, ки ту дӯстписари ман ҳастӣ (Салом, ту аз куҷоӣ?)


Damso

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: