Dave – Chapter 16 English Матни Сурудҳо & Тоҷикӣ Тарҷумаҳои

Видеоклип

Матни Сурудҳо

Wagyu on the fifty-second floor just to take the piss?
– Вагю дар ошенаи панҷоҳум, танҳо барои фароғат?
But, somehow we’ve had to deal with higher stakes than this
– Аммо, ба ҳар ҳол, мо маҷбур шудем, ки нисбат ба ҳозира бо нархҳои баландтар рӯ ба рӯ шавем
You’re the reason that I take the risk, had me on your tour team
– Маҳз ба хотири шумо ман таваккал кардам, маро ба дастаи сайеҳии худ бурдам
I studied you since I was fourteen
– Ман шуморо аз синни чордаҳсолагӣ омӯхтам
I wanna know what life was like in your teens
– Ман мехоҳам бидонам, ки ҳаети шумо дар ҷавонӣ чӣ гуна буд
We shared dreams, and even when we shared screens, I couldn’t get no face time
– Мо орзуҳои муштарак доштем ва ҳатто вақте ки мо дар як экран нишастем, ман наметавонистам бо шумо танҳо бошам
I got questions like “How’d you do it”, “Do you have regrets”, like “What’s your life like?”
– Ман саволҳо мегирам, Ба монанди “чӣ тавр шумо ин корро кардед”, “Ое Шумо Аз чизе Пушаймон мешавед”, ба монанди ” ҳаети шумо чӣ гуна аст?”
See mine was like the sun setting, pray the moon shine, it’s the prohibition
– Бубинед, зиндагии ман мисли ғуруби офтоб буд, дуо кунед, ки моҳ дурахшад, ин қонуни хушк аст.
No ignition, ran for two parties, it’s the coalition
– На оташ зад, аз ду ҳизб номзад шуд, ин эътилоф аст.
Rum and Redbull, like Max Verstappen, but the race is different
– Ром ва “Редбулл” Мисли Макс Ферстаппен, аммо дар мусобиқа ҳама чиз дигар аст
Taste is different, this adult dances in my pole positions
– Ман завқи дигар дорам, ин шахси калонсол мавқеи поули маро ба даст меорад
Youngers dying like they save the game and could reload the mission
– Ҷавонон мисли наҷот додани бозӣ мемиранд ва метавонанд миссияро аз нав ба анҷом расонанд
Wearing jewellery, heard they’re plotting on me when I walk my ends
– Ман ҷавоҳирот мепӯшам, шунидам, ки онҳо ҳангоми истеъфо бар зидди ман макрҳо месозанд.
It’s South London, somethin’ you can’t teach Streatham common sense
– Ин Ҷануби Лондон аст ва Стритхэм ақли солимро намеомӯзонад
Eating healthy cah we trust our guts more than we trust our friends
– Бо ғизои дуруст, мо ба рӯдаи худ бештар аз дӯстони худ эътимод дорем
Many frauds, lot of man fake, lot of imitators, innovators
– Бисер қаллобон, бисер одамони қалбакӣ, бисер тақлидкунандагон, навоварон.
Take that shit to heart like defibrillator (Pah-pah-pah)
– Онро ба дил наздик гиред, ба монанди дефибриллятор (ufo-ufo-ufo)
Mothers shed tears and don’t sleep for days, weep for days
– Модарон ашк мерезанд ва тамоми рӯз хоб намекунанд, тамоми рӯз гиря мекунанд.
And killers celebrate with ID parades
– Ва қотилон онро бо парадҳои id ҷашн мегиранд
Then you got this scene I face
– Ва он гоҳ шумо саҳнаеро мебинед, ки ман бо он рӯ ба рӯ мешавам
And this pressure I inherited from you
– Ва ин фишорест, ки ман аз ту мерос гирифтаам
It sounds funny, but it’s true
– Ин хандаовар садо медиҳад, аммо ин дуруст аст
I loved you on the big screen, but, bro, I want you back
– Ман туро дар экрани калон дӯст медоштам, аммо бародар, ман мехоҳам, ки ту баргардӣ
‘Cause what acting gained with you, we done lost in rap
– Зеро он чизе, ки шумо дар актерӣ ба даст овардед, мо дар рэп гум кардем

You got a lot of years ahead of you
– Шумо солҳои зиед дар пеш ҳастед
Some years are worse on you and some were better you
– Баъзе солҳо ба шумо бадтар ва баъзе солҳо беҳтар буданд
If it’s not positive, drop it, the streets’ residue
– Агар он натиҷаҳои мусбат надиҳад, онро ҳамчун боқимондаҳои кӯчаҳо фаромӯш кунед
But keep a piece of yourself when you’re selling you
– Аммо вақте ки шумо худро мефурӯшед, як пораи худро нигоҳ доред.
This game ain’t for the throne, and kings are checkable
– Ин бозӣ ба хотири тахт нест ва подшоҳонро тафтиш кардан мумкин аст
It’s to be a better you, envy’s inevitable
– Ин барои беҳтар шудан аст, ҳасад ногузир аст
And please take pics with your friends, ’cause I’m telling you, this
– Ва лутфан бо дӯстони худ акс гиред, зеро ман ба шумо мегӯям, ки ин
Industry attention will sever crews and the sick turns to an addiction of the jealous Jews
– Таваҷҷуҳи саноат гурӯҳҳои филмбардоронро аз ҳам ҷудо мекунад ва беморӣ ба одати зарарноки яҳудиени ҳасадбарангез табдил меебад
Till they diss you again like you ain’t fed ’em food
– То он даме, ки онҳо дубора ба шумо нафрат кунанд, гӯе ки шумо ба онҳо хӯрок надодаед.
But if you whip Cullinan’s, ‘front of desperate yutes
– Аммо агар Шумо “Куллинан” – ро дар назди ҷавонони ноумед паҳн кунед
You, Chris in a Benz, then the devil’s due
– Ту, Крис дар “мерсе”, пас иблис айбдор мешавад
Them’s the rules
– Инҳо қоидаҳо мебошанд
You made it, lay in it, this bed ain’t new
– Шумо ин корро кардед, дар он хобед, ин кат нав нест.
But let’s keep it true, you know you’re reckless with Pateks and jewels
– Аммо биеед ростқавл бошем, шумо медонед, ки шумо ба “Патекҳо” ва “ҷавоҳирот”беэътиноӣ мекунед
Flexers do what flexers do, and steppers do what steppers do, beef
– Флексерҳо кореро мекунанд, ки флексерҳо мекунанд ва степперҳо корҳое мекунанд, ки степперҳо мекунанд, биф
Looking over your shoulder every time we turn keys
– Ҳар дафъае, ки мо калидҳоро мегардонем, ба китфи худ менигаред
‘Bout turned the other cheek, must a man be the bigger man?
– Дар бораи иваз кардани рухсораи дигар, ое мард бояд қавитар бошад?
I know we strap the fire, but that’s the mass of giants
– Ман медонам, ки мо мудофиа дорем, аммо ин як тонна бузургҷуссаҳост
[These be guessin’? 2:00], take it on the chin, you’re an Aston buyer
– [Ое ин танҳо тахмин аст? 2: 00] инро ба назар гиред, шумо харидори аҷибед.
And I’m bias, but my generation got the classic writers
– Ва ман ғаразнок ҳастам, аммо насли ман нависандагони классикӣ дорад
Your gen’, that’s mostly your pain, you’re the rap messiah
– Насли шумо асосан дарди шумост, шумо масеҳи рэп ҳастед
And you and Simbi, go grab the accolades, that they would never give me
– Ва Шумо Ва Симби, пеш равед ва шарафҳоеро ба даст оред, ки онҳо ҳеҷ гоҳ ба ман сазовор нахоҳанд шуд
But that’s another story, I ain’t goated for the glory
– Аммо ин як ҳикояи дигар аст, ман шӯҳратро таъқиб намекунам
Couple trophies in my storage, poor me
– Ман якчанд трофейро захира кардам, ман шахси камбағал ҳастам
Ivor Novello don’t rate a man, so be it
– Айвор Новелло мардонро қадр намекунад, ҳамин тавр бошад
I was in ’03 on the mic getting lourdy
– Дар соли 03 ман дар назди микрофон будам ва хашмгин шудам
You think you would have flourished in my era at 140?
– Ба фикри ту, дар 140-солагиам шумо муваффақ мешудед?
It’s quick to break jollof with you, swap knowledge
– Шумо зуд аз шумо ҷудо мешавед, донишро мубодила мекунед
But, sorry, I didn’t make no time, back at Troxy
– Аммо, бубахшед, ман барои баргаштан ба Troxy вақт надоштам
I watched your soundcheck that day, I saw promise
– Он рӯз ман садои шуморо тамошо кардам ва дар он ваъда дидам
Then I came to your O2 show, I saw polish
– Баъд ман ба намоиши Шумо Дар O2 омадам ва забони полякиро дидам.
But during all the pyrotechnics, I was pondering, like
– Аммо дар давоми ин ҳама пиротехника ман фикр мекардам:
Do you have family, politics, and problems?
– Ое шумо оила, сиесат е мушкилот доред?
Can you ever see when you’re just someone’s wallet?
– Ое шумо ягон бор дидаед, ки шумо танҳо ҳамени касе ҳастед?
Have you ever smelt when a cousinship turns rotten?
– Ое шумо ягон бор ҳис кардаед, ки муносибатҳои хешутаборӣ вайрон мешаванд?
Tell me, do you ever hear from you’re brother and start sobbing?
– Ба ман бигӯ, ое шумо ягон бор аз бародаратон хабар гирифтаед ва гиря кардаед?
Tell me, have you ever touched a million and felt office?
– Ба ман бигӯ, ки ое шумо ягон бор миллионро ламс кардаед ва худро дар идора ҳис кардаед?
Tell me, have you ever tasted victory and didn’t want it?
– Ба ман бигӯ, ки ое шумо ягон бор ғалабаро чашидаед ва онро намехостед?
There was five senses, I’ll make sense to true bosses
– Ман панҷ ҳиссиет доштам ва ман метавонам маънои онро ба роҳбарони воқеӣ расонам
I’ve got a sixth sense for knowing there’s truly from it
– Ман ҳисси шашум дорам, ки ба шумо имкон медиҳад, ки воқеан чунин аст
Bond Street donny, I know what the same cloth is, I know what the game offers
– Донни Аз Кӯчаи Бонд, ман медонам, ки “ҳамон дастархон” чист, ман медонам, ки бозӣ чӣ пешниҳод мекунад.
Raise boffin, bake of in, the sunshine till I lay in coffin, legacy
– Боффинро парвариш кунед, дар офтоб пазед, то ман дар тобут хобам, мерос
Will they remember me, Dave?
– Ое онҳо маро Ба Ед меоранд, Дэйв?

Pfft, well, I guess we don’t know, that’s why we wake up, go get it by ourselves
– Pff, хуб, ман фикр мекунам, ки мо намедонем, бинобар ин мо бедор мешавем ва худамонро ба даст меорем.
And I’d love to tell you yes, but, bro, I question that myself
– Ва ман мехоҳам ба шумо “ҳа” гӯям, аммо бародар, ман худам ба ин шубҳа дорам
Health, wealth, happiness, all somebody really needs
– Саломатӣ, сарват, хушбахтӣ ҳама чизест, ки касе воқеан ба он ниез дорад
And some water I can give to my seed (Uh-huh)
– Ва каме обе, ки ман метавонам ба тухми худ диҳам (ҳа)
Heart cold like Courchevel, core Chanel, Tortoiseshell glasses that I bought this girl
– Дил мисли Куршавел сард аст, Аз Шанел, айнаки чорчӯбаи сангпушт, ки ман ба ин духтар харидаам
Toured the world, love, I can’t seem to find it
– Ман тамоми дунеро сайр кардам, муҳаббат ба назарам онро ефта наметавонам.
This the shit I do for women, I don’t even like ’em
– Ин корест, ки ман барои занон мекунам, ман ҳатто онҳоро дӯст намедорам
Bro I need some guidance
– Бародар, ба ман дастур лозим аст
Guida—?
– Роҳнамо?
Bro, I ain’t no relationship advisor, but all of this defence won’t make you strike her
– Бародар, ман мушовири муносибатҳо нестам, аммо ҳамаи ин баҳонаҳо шуморо маҷбур намекунанд, ки ба ӯ зарба занед
God loves a tryer, David loves a liar
– Худо касонеро, Ки кӯшиш Мекунанд, дӯст Медорад, Довуд дурӯғгӯиро дӯст медорад
But even a harp’s half a heart, so why could Cupid fire?
– Аммо ҳатто арфа нисфи дил дорад, Пас Чаро Cupid метавонад тир занад?
Ayy, where’s she from this time?
– Ҳей, вай ин дафъа аз куҷост?
Do your ting, bro
– Ҳар чӣ хоҳӣ, бикун, бародар
Every time, I see your new ting bro
– Ҳар дафъа ман дӯстдухтари нави шуморо мебинам, бародар
‘Cause you don’t date, you Duolingo
– Зеро Шумо ба санаҳо намеравед, Дуолинго
Ayy, big bro
– Салом бародари калонӣ
I don’t know where you got that info, but that wasn’t me
– Ман намедонам, ки ин маълумот аз куҷост, аммо ин ман набудам
I need that in record and in writing
– Ба ман лозим аст, ки он дар шакли хаттӣ сабт карда шавад
But still I love the game, it’s enticing
– Аммо ман ба ҳар ҳол ин бозиро дӯст медорам, он ҷолиб аст
I moved out west and it’s nice in these days, we driving
– Ман ба ғарб кӯчидам ва дар ин рӯзҳо он ҷо хуб аст, мо мошин меронем.
Ah, your lifestyle bougie (Ah), lifestyle bougie (Ah, cool)
– Оҳ, тарзи ҳаети бужии шумо (Оҳ), тарзи ҳаети бужии шумо (Оҳ, сард)
I used to push a silver Porsche with two seats (Of course you did)
– Ман қаблан нуқраи “Порше” – ро бо ду курсӣ ғелонда будам (албатта шумо ғелонда будед)
Leatherbacks, cosy baby seats in the SUV
– Пуштҳои чармӣ, курсиҳои бароҳати кӯдакон дар suv
You know I’ve been Naija and I’ve never had Egusi (So, blud, what was you eating?)
– Ту медонӣ, ки Ман Ная будам ва Ҳеҷ Гоҳ Эгусиро чашидаам (пас, зино, шумо чӣ хӯрдед?)
Fried plaintin
– Гӯшти хуки биреншуда
You ain’t have the pepper soup, G? And it’s “Plantain”, but trust me that’s all Gucci listen (Aight here we go)
– Шумо шӯрбо мурч надоред, Ҷи? Ва ин “Чинор” аст, аммо ба ман бовар кунед, ин ҳама чизест, ки Шумо Аз Gucci мешунавед (хуб, биеед)
I was in Jamaica having cow foot soup, in the middle of Greenwich, like I’m a real ghetto yute
– Ман Дар Ямайка будам, дар маркази Гринвич шӯрбои гов мехӯрдам, гӯе ки ман як сокини воқеии гетто ҳастам.
Touched up town Monday and my killys gone shoot (Pump-pump-pump)
– Рӯзи душанбе ман ба шаҳр омадам ва килли ман ба шикор (Пумп-пумп-пумп)рафт
I don’t fuck with the gang, just till I’m billing up a zoot
– Ман бо гурӯҳ тамос намегирам, то даме ки ман пули зиед ба даст наорам
Got me feeling like I must really have eyes in the back of my head (Mad)
– Ман ҳис мекунам, ки ман воқеан дар пушти сарам чашм дорам (Девона).
Range Rover television the interior red (Interior, red)
– Range Rover tv бо дохилии сурх (дохили сурх)
Fell asleep in the whip becau’ I feel like it a bed
– Ман дар аробача хоб рафтам, зеро ба назарам ин кат аст
I just wanna give thanks for this life to me
– Ман танҳо мехоҳам ташаккур гӯям, ки чунин зиндагӣ дорам.
Look, mic check, one, two, three, school dinners
– Гӯш кунед, тафтиши микрофон, як, ду, се, хӯроки нисфирӯзии мактаб
Now we sacked off the sacks of off sea-salt living
– Ҳоло мо аз халтаҳои намаки баҳр халос шудем, то зиндагӣ кунем
I’m go-funding to bring back peaceful villains
– Ман барои ба ҳает баргардонидани бадкирдорони осоишта маблағ ҷамъ мекунам
Cah all these thirty-eight years, that’s a evil sentence
– Ҳамаи ин сию ҳашт сол ҳукми бераҳмона аст
Like I don’t love you no more
– Мисли ман дигар туро дӯст намедорам
Dave, I used to be married to the game, I’m a husband no more
– Дэйв, ман як вақтҳо бо бозӣ издивоҷ карда будам, аммо ҳоло ман дигар шавҳар нестам
All these SM7B’s ain’t for us like before
– Ҳамаи ин бозиҳои SM7B барои мо мисли пештара нестанд
Mike Billie-Jeaned on that, they just discuss couple wars
– Майк Дар Ин Бора Ба Билли Жан васваса кард, онҳо танҳо дар бораи ҷангҳои оилавӣ сӯҳбат мекунанд
And they short change us
– Ва онҳо моро нодида мегиранд
Paper chasing all good till it’s divorce papers
– То гирифтани ҳуҷҷатҳои талоқ аз паи коғазҳо
Newspapers, court papers, they all write my wills
– Рӯзномаҳо, ҳуҷҷатҳои судӣ-ҳамаи онҳо дар бораи васиятҳои ман менависанд
They gon’ talk about your won’ts till they divide your wills
– Онҳо васиятҳои шуморо то мубодилаи онҳо муҳокима хоҳанд кард
That’s how family feels, growing up so fast
– Вақте ки шумо ин қадар зуд ба воя мерасед, оила чунин ҳис мекунад
Twenty-six, feelin’ like our lives on timers
– Дар бисту шашсолагӣ чунин ба назар мерасад, ки ҳаети мо дақиқаҳо ба нақша гирифта шудааст
Lines in the face, she getting fillers to hide it
– Узвҳои рӯй, вай барои пинҳон кардани он пуркунандаҳо мегузорад
And hoes lying ’bout their age like Nigerian strikers
– Ва фоҳишаҳо дар бораи синну соли худ мисли корпартоени нигерия дурӯғ мегӯянд
Sorry, waiter, can I get this food in containers?
– Бубахшед, пешхизмат, ое ман метавонам ин хӯрокро дар контейнерҳо фармоиш диҳам?
Had to move, it was dangerous
– Ман бояд кӯчидам, ин хатарнок буд
Seen beautiful places, bro, I used to have braces
– Ман ҷойҳои зеборо дидам, бародар, ман қаблан дар дандонҳоям қавс доштам
Now it’s my driver that’s on a retainer
– Ҳоло ронандаи ман роялти мегирад
But that’s just testament to God in His favour
– Аммо ин танҳо шаҳодати илтифоти Худо аст
And, bro, I wanted a favour, let’s see each other more
– Ва бародар, ман мехостам аз ту илтифот пурсам, биеед зуд-зуд якдигарро бубинем
Catch up and make deets
– Знакомств ва знакомств
Cah the fans, they miss you, I know the fans, they miss me
– Салом мухлисон, онҳо туро пазмон шуданд, ман медонам, ки мухлисон маро пазмон шуданд
Let’s make a track about this dinner and this stamp you gave me
– Биеед дар бораи ин хӯроки шом ва маркае, ки ба ман додаед, суруде сабт кунем
And base it on the book of Samuel, call it “Chapter 16” if you’re down?
– Ва онро дар асоси китоби Самуил гузошта, Онро “Боби 16” меномем, агар шумо мухолиф бошед?
So who’s gonna get this one then?
– Пас ин суруд ба кӣ мерасад?

Hahahaha
– Хахахаха
Aight, that’s cool
– Вой, ин сард аст
So, what’s her name?
– Пас номи вай чист?
Nah, I’m just fuckin’ with you, just do your thing, man
– Не, ман танҳо ба шумо часпида истодаам, танҳо кори худро иҷро кунед, мард
But trust me, don’t overthink it
– Аммо ба ман бовар кунед, инро аз ҳад нагузаронед
Like, it is what it is, if it’s gonna be something, it’s gonna be something
– Мисли он ки чӣ аст, яъне агар чизе аз он берун ояд, он чизе хоҳад буд
But I know you, I know you, you’re like—
– Аммо ман туро мешиносам, туро мешиносам, ту чунин ҳастӣ—
You’re thinking, five, ten years down the line
– Шумо дар бораи он фикр мекунед, ки пас аз панҷ, даҳ сол чӣ мешавад
Day at a time
– Рӯз ба рӯз


Dave

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: