Видеоклип
Матни Сурудҳо
Yeah
– Бале
She was twenty-four
– Вай бисту чорсола буд
Last week, told me somethin’ you can’t be ready for
– Ҳафтаи гузашта вай ба ман чизе гуфт, ки шумо ба он омода шуда наметавонед
I ain’t mournin’ death of her innocence
– Ман аз марги бегуноҳии ӯ мотам намегирам
I ain’t mournin’ death of her innocence, let the Henny pour
– Ман аз марги бегуноҳии вай мотам намегирам, бигзор вискӣ рехта шавад
Some weeks ago, she was in a cab
– Чанд ҳафта пеш вай ба таксӣ савор шуда буд
I felt sick to my stomach ’cause when I listen back
– Шикамам дард кард, зеро вақте ки ман онро гӯш кардам, ман бемор шудам.
Driver was actin’ all forward, I should have drawn the line
– Ронанда чунон сахт рафтор кард, ки ман бояд хатро кашам.
She wasn’t worried about it, it happens all the time
– Вай дар ин бора хавотир набуд, ин ҳама вақт рӯй медиҳад.
All the time, said it happens all the time
– Доимо, гуфт, ки ин ҳама вақт рӯй медиҳад.
A little conversation, that’s just all it is
– Сӯҳбати хурд, тамом.
Ask couple questions, then he’ll call it quits
– Якчанд савол диҳед ва ӯ қарор мекунад, ки тамом шудааст
He ain’t even have to ask her where she lives
– Ба ӯ ҳатто лозим нест, ки дар куҷо зиндагӣ карданашро пурсад
She was headed to this venue with a couple friends
– Вай бо якчанд дӯстон ба ин муассиса мерафт
And I was workin’ late, said I’d collect her when the party ends
– Ва ман дер дар кор мондам ва гуфтам, ки пас аз анҷоми зиефат ӯро мегирам
She goin’ to this no-phone party
– Вай бе телефон ба зиефат мерафт
You know the ones where guys have their phones and all the women there don’t
– Шумо медонед, онҳое, ки бачаҳо телефон доранд ва ҳамаи занон надоранд
I threw one of them last week, so I don’t wanna speak
– Ман ҳафтаи гузашта яке аз онҳоро тарк кардам, аз ин рӯ намехоҳам дар ин бора сӯҳбат кунам
And when I think about this shit, it cuts deep
– Ва вақте ки ман дар бораи ин ғазаб фикр мекунам, ин ба ман сахт осеб мерасонад
You see, Tamah, she like my little sis’
– Бубинед, Тама, вай хоҳари хурдии маро дӯст медорад
So when I asked her to explain to me the story, she said this
– Пас, вақте ки ман аз ӯ хоҳиш кардам, ки ҳикояро ба ман нақл кунад, вай чунин гуфт:
I caught a vibe with a guy and then from the off
– Ман бо як бача вохӯрдам ва ногаҳон…
But somethin’ was off, offer me pills and offer me shots
– Аммо чизе нодуруст буд, ба ман доруҳо ва сӯзандоруҳо пешниҳод кунед.
And off of my head, couldn’t even say if I was sober or off of my head
– Ва ман дар худам нестам, ҳатто гуфта наметавонам, ки ман ҳушер будам е не
I could’ve danced for days, wouldn’t have been a surprise
– Ман метавонистам чанд рӯз рақс кунам, ин тааҷҷубовар нест
But let’s have a good night, these times are havin’ good nights when all the men start drinkin’
– Аммо биеед шаби хубе гузаронем, ҳоло чунин шабҳо ҳастанд, ки ҳамаи мардон ба нӯшидан шурӯъ мекунанд.
And then they feel entitled to more than opinions
– Ва он гоҳ онҳо эҳсос мекунанд, ки онҳо ба чизе бештар аз андеша ҳуқуқ доранд.
You know how that goes and man come to the girls like, “Fuckin’ let me get your Snap’, innit
– Шумо медонед, ки вақте мард ба назди духтарон меояд ва мегӯяд: “Бие, бие, ман туро акс мегирам”, ҳамин тавр не?
Add me back, innit, fuckin’ what?
– Маро боз илова кунед, чӣ?
What you doin’ after this? What you on? What’s wrong?
– Баъд аз ин шумо чӣ кор мекунед? Шумо дар чӣ нишастаед? Чӣ нодуруст аст?
Why you movin’ so stiff? Come back to the AP, what, friend, what?
– Чаро шумо ин қадар стресс ҳастед? Ба полис баргардед, чӣ, дӯст, чӣ?
Don’t worry ’bout her, you ain’t her dad, that’s long
– Дар бораи ӯ хавотир нашав, ту падари ӯ нестӣ, ин муддати тӯлонӣ аст
Why follow her home? Call her a cab or what
– Чаро ӯро ба хона бурданд? Ба вай таксӣ занг занед е чӣ
I feel like I seen you before, you from Bex? You know Thames? Fuckin’
– Ман ҳис мекунам, ки туро қаблан дидаам, ту Аз Бекс ҳастӣ? Шумо Темзаро медонед? Лаънат
Are you gettin’ back to ends?”
– Шумо ба тиҷорат бармегардед?”
And I ain’t sayin’ that’s weird, but it kinda is
– Ва ман намегӯям, ки ин аҷиб аст, аммо ин аст
She busy throwin’ up, he’s tryna take her to the crib
– Вай бо блюз банд аст ва ӯ кӯшиш мекунад, ки ӯро ба гаҳвора барад
But that’s the culture of the club, right?
– Аммо ин фарҳанги клуб аст, дуруст?
All game’s fair
– Ҳама бозиҳо ростқавланд
And if she don’t like it, why she there?
– Ва агар ба ӯ маъқул набошад, чаро ӯ дар он ҷо аст?
These times, she just wanna go home
– Дар чунин лаҳзаҳо вай танҳо мехоҳад ба хона равад
She don’t wanna go alone with no battery on her phone
– Вақте ки батарея ба телефон медарояд, вай танҳо рафтан намехоҳад
And all her friends are tryna stay
– Ва ҳамаи дӯстонаш кӯшиш мекунанд ки бимонанд
Cah they goin’ to somebody’s afterparty in a house that’s out the way
– Шояд онҳо ба зиефати касе дар хонаи ҳамсоя мераванд
And then she blacked out
– Ва он гоҳ вай хомӯш мешавад
She was gonna leave with them, but somethin’ felt off
– Вай мехост бо онҳо биравад, аммо ҳис кард, ки чизе нодуруст аст
And then she backed out
– Ва он гоҳ вай ақибнишинӣ кард
When I heard about the time she tried to make it home alone
– Вақте ки ман дар бораи кӯшиши танҳо ба хона расидан шунидам
She said
– Вай гуфт
At Archway, I got out the car
– Дар Арчуэй ман аз мошин фаромадам
It’s quiet and I’m walking up this long hill
– Ин ором аст ва ман ба ин теппаи дароз мебароям
Faint sound, cold chills
– Садои суст, хунукӣ аз бадан мегузарад
I swear I just heard a familiar voice
– Қасам мехӯрам, ки ман танҳо овози шиносро шунидам
Inside of the club, outside of the club
– Дар дохили клуб е берун аз он
Was it that first cab? I swear I know the voice
– Ин аввалин таксӣ буд? Қасам мехӯрам, ки ин овозро медонам
Think fast, that’s my only choice
– Тезтар фикр кунед, ин ягона интихоби ман аст
He’s coming up, I hear him running up
– Ӯ меояд, ман мешунавам, ки ӯ медавад
I ran and I trip, I fell and I buckle
– Ман давида, пешпо хӯрдам, афтодам ва бастам
My belt in a buckle, my keys in my knuckles
– Камарбанди ман баста шудааст, калидҳо ба мушт печонида шудаанд
He’s grabbing my hair, I’m screaming to stop
– Вай мӯи маро мегирад, ман фаред мезанам, ки бас кунад
I’m hitting him hard, it’s turning him on
– Ман ӯро сахт мезанам ва ин ӯро ба кор медарорад
The burning is gone, my body is so cold and frozen in fear
– Табларза гузашт, баданам чунон хунук ва аз тарс сахт шуд
Accepting my fate, his hands on my waist
– Ман тақдири худро қабул мекунам, дастҳояш дар камарам
I think that I threw my keys in his face
– Чунин ба назар мерасад, ки ман калидҳоро ба рӯи ӯ партофтам
I ran and he chased
– Ман давида рафтам ва ӯ маро таъқиб кард
I stumbled on a group of three that were leaving
– Ман ба гурӯҳи се нафаре дучор шудам, ки рафтанд
I ran towards them, didn’t notice that my feet, they were bleeding
– Ман ба сӯи онҳо давида рафтам, ки пойҳоям хунрезӣ мекунанд
And that’s when I called, praying that you’d be there recording
– Ва он гоҳ ман занг задам ва дуо кардам, ки шумо дар он ҷо бошед ва сабт кунед
The only person that I know who’s up at 3 in the morning
– Ягона шахсе, ки ман медонам, ки соати 3-и шаб бедор аст
I sound mad
– Чунин ба назар мерасад, ки ман хашмгинам
But if you ain’t a girl, I guess you don’t know the feeling
– Аммо агар шумо духтар набошед, ман фикр мекунам, ки шумо ин ҳиссиетро намедонед.
Of watching what you wear because you’re worried ’bout making it home
– Нигоҳ кунед, ки чӣ мепӯшед, зеро шумо дар бораи он ки чӣ гуна ба хона мерасед, хавотиред
Walking with your phone to your ear and you ain’t on the phone
– Шумо телефонро ба гӯши худ пахш мекунед ва худатон бо телефон гап намезанед
Can’t walk on the same side of the pavement alone
– Шумо наметавонед танҳо дар як тарафи пиедагард қадам занед
Everyone’s a fucking good guy and they’re making it known
– Ҳама атрофиен бачаҳои хубанд ва онҳо инро равшан мекунанд.
But I’m just making it known that if you ain’t a girl, I guess you don’t know the feeling
– Аммо ман танҳо мехоҳам ба шумо хабар диҳам, ки агар шумо духтар набошед, пас ман фикр мекунам, ки шумо ин ҳиссиетро намедонед
Of checking the child lock, or seeing the AirTag
– Вақте ки шумо қулфро аз кӯдакон тафтиш мекунед е нишонаи амниятро мебинед
A five-minute walk home feeling like five miles
– Панҷ дақиқа пиеда рафтан ба хона панҷ мил ба назар мерасад
Maybe if these people would police our cities way they police our bodies
– Шояд агар ин одамон шаҳрҳои моро тавре пайравӣ мекарданд, ки ба бадани мо пайравӣ мекарданд
Then maybe, fucking hell
– Пас, шояд ҷаҳаннам
Maybe every woman that I know wouldn’t be stuck as well
– Шояд ҳамаи заноне, ки ман мешиносам, низ ба ин мавқеъ намерасиданд
Danger doesn’t look like no killer in a mask
– Хатар ба қотили ниқобпӯш монанд нест
It looks like that flirty cab driver and guys that feel entitled ’cause you’re standing in their section
– Вай ба ронандаи таксии флиртӣ ва бачаҳое монанд аст, ки худро дуруст ҳис мекунанд, зеро шумо дар қатори онҳо истодаед
Short-tempered men, the ones who struggle with rejection
– Мардони хашмгин, онҳое, ки бо радкунӣ мубориза мебаранд
I knew a girl called
– Ман духтареро бо ном мешинохтам
That was in so deep, she thought violence was affection
– , Ки чунон дилчасп буд, ки зӯровариро ишқ мешуморид
I ain’t know some women wouldn’t want a man’s help
– Ман намедонистам, ки баъзе занон ба кӯмаки мард ниез надоранд
Because so many of ’em want the same reward for their protection
– Зеро бисере аз онҳо мехоҳанд ки барои ҳимояи худ ҳамон мукофотро ба даст оранд
Danger doesn’t look like no killer in a mask
– Хатар ба қотили ниқобпӯш монанд нест.
It looks like that kid in the group chat that jokes about—
– Ин ба он бачае монанд аст, ки дар сӯҳбати гурӯҳӣ шӯхӣ мекунад—
And he won’t ever stop because there’s no one to correct him
– Ва ӯ ҳеҷ гоҳ бас намекунад, зеро касе нест, ки ӯро ислоҳ кунад
And he might even do it ’cause the system would protect him
– Ва ӯ ҳатто метавонад ин корро кунад, зеро система ӯро муҳофизат мекунад
Algorithm gonna find some people just like him
– Алгоритм одамони ба ӯ монандро пайдо мекунад
They hate women too, okay, yeah, fuck it, let’s connect him
– Онҳо низ аз занон нафрат доранд, хуб, ҳа, ба ҷаҳаннам ҳамаи ин, биеед онро васл кунем
Homicidal femicidal shit on their suggested
– Маник-феминистӣ ба онҳо
Somebody just asked you on a date, it was your dentist
– Касе танҳо аз шумо пурсид, ин дандонпизишки шумо буд
He just went upstairs and got your number from reception
– Вай танҳо ба болохона баромад ва рақами шуморо дар сабти ном гирифт
Used to be nice, said I remind him of his little girl
– Пештар ширин буд, гуфт, ки ман ба ӯ духтарчаи хурдиашро хотиррасон мекунам
Two weeks later, he wants a sexual connection
– Пас аз ду ҳафта ӯ мехост алоқаи ҷинсӣ кунад
Danger doesn’t look like no killer in a mask
– Дангер ба қотили ниқобпӯш монанд нест
Who you even talking to?
– Шумо ҳатто бо кӣ сӯҳбат мекунед?
Women hunted down by the people they say report it to
– Заноне, ки одамонро шикор мекунанд, ба гуфтаи онҳо, гузориш медиҳанд
Honestly, I woudn’t have the solitude or fortitude
– Рости гап, ман на танҳоӣ ва на устувории рӯҳ надоштам
Try and humanise, she could be somebody’s daughter, you
– Кӯшиш кунед, ки инсонтар шавед, вай метавонад духтари касе бошад ва шумо
As if that’s the reason them fellas shouldn’t slaughter you
– Гӯе ин сабаби он аст, ки ин бачаҳо набояд шуморо бикушанд
God forbid that they offend the people you’re belongin’ to
– Худо таваккал кунад, ки мардумеро, ки ба ту тааллуқ доранд, таҳқир кунанд
Objectify you just the way I do in every song
– Ман туро тавре тасвир мекунам, ки ман дар ҳар суруд мекунам
Tamah was never wrong
– Тама ҳеҷ гоҳ хато накардааст
Can’t trust guys, she never lied
– Ба бачаҳо эътимод надорам, вай ҳеҷ гоҳ дурӯғ нагуфтааст
No menicide, it femicide
– Ин куштори мардон нест, ин куштори занон аст
The catcalls, the long stares
– Ҳуштак, нигоҳи дароз
The kind words, the lines blurred
– Суханони нек, ҳудуди норавшан
Call her out, impersonate her
– Ба вай занг занед, худро ба вай тақлид кунед
All know a victim, don’t know a perpetrator
– Ҳама ҷабрдидаро медонанд, аммо ҷинояткорро намедонанд
Am I one of them? The men of the past
– Ое ман яке аз онҳо ҳастам? Одамони гузашта
Who catcalled or spoke in the bars?
– Ки дар барҳо ҳуштак мезаданд е сӯҳбат мекарданд?
I’m complicit, no better than you
– Ман шарик ҳастам, аз шумо беҳтар нест
I told stories of—, yeah
– Ман дар бораи ҳикояҳо нақл кардам…, бале
Can’t sit on the fence, that’s hardly an option
– Нишаста наметавонам, ин ғайриимкон аст
You either part of the solution or part of the problem
– Шумо е як қисми ҳалли масъала ҳастед е як қисми мушкилот

