Florence + the Machine – Perfume and Milk English Матни Сурудҳо & Тоҷикӣ Тарҷумаҳои

Видеоклип

Матни Сурудҳо

Perfume and milk, the body in bloom
– Атр ва шир, бадани гулдор
The falling leaves, the fallen fruit
– Баргҳои афтода, меваҳои афтода
The rot and the ruin, the earth and the worms
– Пӯсида ва харобӣ, замин ва кирмҳо
The seasons change, the world turns
– Фаслҳо тағйир меебанд, ҷаҳон тағйир меебад.
Trees turn grey and the land turns brown
– Дарахтон хокистарӣ ва замин қаҳваранг мешаванд.
In a house in the woods on the edge of town
– Дар хонаи ҷангал дар канори шаҳр
Bury it deep, swallow it down
– Онро амиқтар дафн кунед, то поен фурӯ баред
Taking the herbs, a laurel crown
– Ман алафҳоро ҷамъ мекунам, тоҷи лавр мепӯшам
Doing the work and sleeping alone
– Ман танҳо кор мекунам ва хоб мекунам
Downloading “Revelations of Divine Love” on my phone
– Ман ба телефони худ “Ваҳйҳои муҳаббати Илоҳӣ” – ро зеркашӣ мекунам
Trying to read, but getting distracted
– Кӯшиши хондан, аммо парешон
Trying to live, but feeling so damaged
– Кӯшиш кунед, ки зиндагӣ кунед, аммо худро шикаста ҳис кунед

And all shall be well
– Ва ҳамааш хуб мешавад
All shall be well
– Ҳамааш хуб мешавад
Miracles are often inconvenient
– Мӯъҷизаҳо аксар вақт нороҳатӣ меоранд,
And a prayer is a spell
– Ва дуо ҷоду аст

I packed my bags and I got in the car
– Ман чизҳоямро ҷамъ карда ба мошин нишастам
A pilgrimage to wherever you are
– Зиерат ба куҷое ки набошед
April comes with its blossoms beaten by rain
– Апрел бо гулҳои борони он меояд
Oh, the hope and the horror, singing daffodils again
– Оҳ, умед ва даҳшат, боз нарциссистҳои сурудхонӣ
The land, it thaws and the leaves turn green
– Замин об мешавад ва баргҳо сабз мешаванд
And the blue stars of snow glories with the winter jasmine
– Ва ситораҳои барфи кабуд дар нурҳоиасмини зимистон медурахшанд
Clothes of silk and satin, lace and leather
– Либос аз абрешим ва атлас, тӯрӣ ва чарм
The one pink ribbon that holds me together
– Ягона лентаи гулобӣ, ки маро ба ҳам мепайвандад

And all shall be well
– Ва ҳамааш хуб мешавад
All shall be well
– Ҳамааш хуб мешавад
Miracles are often inconvenient
– Мӯъҷизаҳо аксар вақт нороҳатӣ меоранд
And a prayer is a spell
– Ва дуо ҷоду аст

And I am changing, becoming something else
– Ва ман тағир меебам, ман каси дигар мешавам
A creature of longing, tending only to myself
– Махлуқи пур аз хоҳишҳо, танҳо дар бораи худ ғамхорӣ мекунад
Licking my wounds, burrowing down
– Ман захмҳои худро лесида, ба замин пинҳон мешавам
In a house in the woods on the edge of town
– Дар хонаи ҷангал дар канори шаҳр
Well, healing is slow, it comes and it goes
– Хуб, шифо суст аст, меояд ва меравад
A glimpse of the sun then a flurry of snow
– Дурахши офтоб, сипас тӯфони барф
The first green shoots in a sudden frost
– Аввалин сабзаҳои сабз дар байни сардиҳои ногаҳонӣ
Oh, something’s gained when something’s lost
– Оҳ, вақте ки чизе гум мешавад, чизе пайдо мешавад
The rot and the ruin, the earth and the worms
– Пӯсида ва харобӣ, замин ва кирмҳо
The seasons change, the world turns
– Фаслҳо тағйир меебанд, ҷаҳон тағйир меебад.
The world turns
– Ҷаҳон давр мезанад

Perfume and milk, the body in bloom
– Атр ва шир, бадани гулдор
The falling leaves, the fallen fruit
– Баргҳои афтода, меваҳои афтода
The rot and the ruin, the earth and the worms
– Пӯсида ва харобӣ, замин ва кирмҳо
The seasons change, the world turns
– Фаслҳо тағйир меебанд, ҷаҳон тағйир меебад.
The world turns
– Ҷаҳон давр мезанад
The world turns
– Ҷаҳон давр мезанад
The world turns
– Ҷаҳон давр мезанад


Florence + the Machine

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: