Halsey – Arsonist English Матни Сурудҳо & Тоҷикӣ Тарҷумаҳои

Видеоклип

Матни Сурудҳо

Enod ev’uoy taht gnihtyreve htiw seerga dna snoitca ruoy fo lla seifitsuj taht dog a tem uoy taht kniht uoy tub dog sa esiugsid fles emos htiw tem uoy taht dog A
– Ҳар дафъае, ки ман мебинам, ки днк-и ман аз они каси дигар аст, ман мефаҳмам, ки ин саг, ки медонад, ки ин саг маро дӯст медорад, ба ман эҳсосоте медиҳад, ки ман нисбати ин саг дорам.

Arsonist burning down the world to feel its heat
– Оташгиранда ҷаҳонро ба замин месӯзонад, то гармии онро ҳис кунад
The arsonist doesn’t feel the embers on his feet
– Сӯхторхомӯшкунӣ дар пойҳои худ сӯхтанро ҳис намекунад
Arsonist, your human starter kit came incomplete
– Оташсӯз, маҷмӯи ибтидоии шумо барои инсон нопурра буд
My apologies, arsonist, you loved me
– Ман узр мепурсам, оташгиранда, ту маро дӯст медоштӣ

I’m glued to a building that’s on fire
– Ман ба бинои оташгирифта занҷирбанд шудаам.
Handcuffed to a narcissistic liar
– Бо дастбанд ба дурӯғгӯи худхоҳ баста шудааст
Empty space and leather jeans
– Ҷойи холӣ ва ҷинси чармӣ
Eyes are blazed with apathy
– Дар чашмон бепарвоӣ медурахшад
Fool me twice, the shame is on me
– Маро ду бор фиреб диҳед, шарм медорам
Am I a victim in your game?
– Ое ман дар бозии шумо қурбонӣ ҳастам?
Am I a subtle antique placed?
– Ман антиқаи моҳир ҳастам?
Will you pass me through your bloodline with your ornamental age?
– Ое шумо ба ман дар бораи насаб, синну соли зебои худ нақл мекунед?
Can I take the blame for everything you hate?
– Ое ман метавонам ҳама чизеро, ки шумо нафрат доред, айбдор кунам?
The punishment and crime are not the same
– Ҷазо ва ҷиноят як чиз нестанд

Arsonist burning down the world to feel its heat
– Оташгиранда ҷаҳонро ба замин месӯзонад, то гармии онро ҳис кунад
The arsonist doesn’t feel the embers on his feet
– Оташгиранда ангиштро дар пойҳояш ҳис намекунад
Arsonist, your human starter kit came incomplete
– Оташсӯз, маҷмӯи оғози инсонии шумо нопурра буд
My apologies, arsonist, you loved me
– Ман узр мепурсам, оташгиранда, ту маро дӯст медоштӣ

You built a small container to keep all of me confined
– Шумо як контейнери хурд сохтаед, то маро дар он нигоҳ доред
I am water, I am shapeless, I am fluid, I am divine
– Ман об ҳастам, ман бешакл ҳастам, ман моеъ ҳастам, ман илоҳӣ ҳастам
Somebody will love me for the way that I’m designed
– Касе маро барои тарзи корам дӯст медорад
Devastation, creation, intertwined
– Харобкорӣ, эҷодкорӣ бо ҳам пайвастаанд
You don’t love the flames, you just want them for yourself
– Шумо оташро дӯст намедоред, шумо танҳо онро барои худ мехоҳед
Douse my head in kerosene, horizon into hell
– Ба сарам керосин рехт ва уфуқро ба дӯзах табдил дод
And you smothered out the glow I grew for you but it was mine too
– Ва шумо шӯълаеро, ки ман барои ту парвариш карда будам, хомӯш кардед, аммо он ҳам аз они ман буд

Arsonist burning down the world to feel its heat
– Оташсӯзе, ки ҷаҳонро ба замин месӯзонад, то гармии онро эҳсос кунад
The arsonist doesn’t feel the embers on his feet
– Оташгиранда ангиштро дар пойҳояш ҳис намекунад
Arsonist, your human starter kit came incomplete
– Оташсӯз, маҷмӯи оғози инсонии шумо нопурра буд
My apologies, arsonist, you loved me
– Ман узр мепурсам, оташгиранда, ту маро дӯст медоштӣ

Alchemy’s not love, it’s playing God
– Алхимия ишқ нест, ин бозии Худо аст
And there’s a penance paid for entering the temple like a fraud in your charade
– Ва барои он ки ман ба маъбад ҳамчун қаллоб дар чаради шумо ворид шудам, шумо бояд бо эпитим пардохт кунед
You leave me sleeping in the dark so you can hide away your blade
– Ту маро дар торикӣ хобида мегузорӣ, то корди худро пинҳон кунӣ.
And lock the door and trap me right here in the blaze
– Ва дарро қуфл кун ва маро дар ин ҷо, дар ин шӯъла қуфл кун

Arsonist burning down the world to feel its heat
– Оташгиранда ҷаҳонро ба замин месӯзонад, то гармии онро ҳис кунад
The arsonist doesn’t feel the embers on his feet
– Сӯхторхомӯшкунӣ дар пойҳои худ сӯхтанро ҳис намекунад
Arsonist, your human starter kit came incomplete
– Оташсӯз, маҷмӯи ибтидоии шумо барои инсон нопурра буд
My apologies, arsonist, you loved me
– Ман узр мепурсам, оташгиранда, ту маро дӯст медоштӣ

Have you ever been broken and thrown down?
– Ое шумо ягон бор шикастаед ва ба тақдир партофта шудаед?
Have you ever been worried that you’d be shot and burned off in a sack?
– Ое шумо ягон бор метарсидед, ки шуморо тирборон мекунанд е дар халта месӯзонанд?
Have you ever given the world to somebody as a gift and had it returned?
– Ое шумо ягон бор ба касе дунее додаед ва онро ба шумо баргардонидаед?
Did you know the father’s DNA stays inside the mother for seven years?
– ОЕ ШУМО МЕДОНЕД, КИ ДНК-и падар ҳафт сол дар дохили модар мемонад?
Have you ever waited seven years?
– Ое шумо ягон бор ҳафт сол интизор шудаед?
Have you ever woken from a dream just to realize that you’re still asleep?
– Ое шумо ягон бор аз хоб бедор шудаед, то дарк кунед, ки шумо то ҳол дар хоб ҳастед?
Do you ever wish you were still asleep?
– Ое шумо ягон бор орзу кардаед, ки то ҳол хоб кунед?
Do you ever wish you wouldn’t wake up?
– Ое шумо ягон бор орзу кардаед, ки бедор нашавед?


Halsey

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: