Видеоклип
Матни Сурудҳо
After the war, I went back to New York
– Пас аз ҷанг ман Ба Ню Йорк баргаштам
A-After the war, I went back to New York
– Оҳ-пас аз ҷанг ман Ба Ню Йорк баргаштам
I finished up my studies and I practiced law
– Ман хатм кардам ва ба амалияи ҳуқуқшиносӣ рафтам
I practiced law, Burr worked next door
– Ман ба амалияи ҳуқуқӣ машғул будам, Берр дар ҳамсоягӣ кор мекард
Even though we started at the very same time
– Гарчанде ки мо дар як вақт оғоз кардем
Alexander Hamilton began to climb
– Александр Гамильтон ба болоравии мансаб шурӯъ кард
How to account for his rise to the top?
– Чӣ тавр шумо болоравии онро ба қулла шарҳ медиҳед?
Man, the man is
– Одам, ин шахс –
Non-stop
– Бе таваққуф
Gentlemen of the jury, I’m curious, bear with me
– Ҷанобон ҳакамон, ман кунҷкоб ҳастам, маро гӯш кунед.
Are you aware that we’re making history?
– Ое шумо медонед, ки мо таърих эҷод мекунем?
This is the first murder trial of our brand-new nation
– Ин аввалин мурофиаи куштор дар кишвари комилан нави мост
The liberty behind deliberation
– Озодӣ дар паси андеша
Non-stop
– Бе таваққуф
I intend to prove beyond a shadow of a doubt
– Ман ният дорам инро бидуни сояи шубҳа исбот кунам
With my assistant counsel—
– Бо ердамчии адвокати ман—
Co-counsel
– Адвокати дуюм
Hamilton, sit down
– Хэмилтон, нишинед
Our client Levi Weeks is innocent
– Мизоҷи Мо Леви Уикс бегуноҳ аст
Call your first witness
– Ба шоҳиди аввалини худ занг занед
That’s all you had to say
– Ин ҳама чизест, ки шумо гуфтан мехостед
Okay
– Хуб
One more thing—
– Ва чизи дигар—
Why do you assume you’re the smartest in the room?
– Чаро шумо худро оқилтарин дар ин ҳуҷра мешуморед?
Why do you assume you’re the smartest in the room?
– Чаро шумо худро оқилтарин дар ин ҳуҷра мешуморед?
Why do you assume you’re the smartest in the room?
– Чаро шумо худро донотарин дар ин ҳуҷра мешуморед?
Soon that attitude may be your doom
– Ба қарибӣ чунин муносибат метавонад ба ҳалокати шумо табдил ебад
Aww
– О-о-о
Why do you write like you’re running out of time?
– Чаро шумо менависед, ки вақтатон кам аст?
Write day and night like you’re running out of time?
– Шабу рӯз менависед, ки вақтатон кам аст?
Every day you fight like you’re running out of time
– Ҳар рӯз шумо мубориза мебаред, ки вақтатон кам аст
Keep on fighting, in the meantime—
– Дар ин миен муборизаро идома диҳед—
Non-stop
– Бе таваққуф
Corruption’s such an old song that we can sing along in harmony
– Коррупсия чунин суруди кӯҳна аст, ки мо метавонем онро бо ҳам суруд хонем
And nowhere is it stronger than in Albany
– Ва дар Ҳеҷ куҷо вай аз Олбани қавитар ҳис намекунад
This colony’s economy’s increasingly stalling
– Иқтисоди ин колония торафт бештар кашола мекунад
And honestly, that’s why public service seems to be calling me
– Ва ростқавлона, маҳз барои ҳамин ба ман аз хидмати давлатӣ занг мезананд
He’s just non-stop
– Ӯ танҳо беист
I practiced the law, I practically perfected it
– Ман қонунро амалӣ кардам, ман онро қариб ба камол расондам
I’ve seen injustice in the world and I’ve corrected it
– Ман беадолатиро дар ҷаҳон дидам ва онро ислоҳ кардам
Now for a strong central democracy
– Акнун барои демократияи мутамаркази қавӣ
If not, then I’ll be Socrates
– Агар не, Ман Сократ мешавам
Throwing verbal rocks at these mediocrities
– Ман ба ин миенаравҳо санг мепартоям
Aww
– Оуу
Hamilton, at the Constitutional Convention:
– Хэмилтон, дар анҷумани Конститутсионӣ:
I was chosen for the Constitutional Convention
– Ман узви маҷлиси Конститутсионӣ интихоб шудам
There as a New York junior delegate:
– Дар Он Ҷо ҳамчун вакили хурд Аз Ню Йорк:
Now what I’m gonna say may sound indelicate
– Он чизе ки ман мегӯям, метавонад беасос садо диҳад
Aww
– Оуу
Goes and proposes his own form of government (What?)
– Меравад ва шакли идоракунии худро пешниҳод мекунад (чӣ?)
His own plan for a new form of government (What?)
– Нақшаи шакли нави идоракунии худ (кадом?)
Talks for six hours, the convention is listless
– Шаш соат гап мезанад ва анҷуман бетафовут мемонад
Bright young man
– Ҷавони оқил
Yo, who the F is this?
– Ҳей, ин кист?
Why do you always say what you believe?
– Чаро шумо ҳамеша он чизеро мегӯед, ки ба он бовар мекунед?
Why do you always say what you believe?
– Чаро шумо ҳамеша он чизеро мегӯед, ки ба он бовар мекунед?
Every proclamation guarantees free ammunition for your enemies
– Ҳар як изҳорот барои душманони шумо лавозимоти ҷангии ройгонро кафолат медиҳад
Aww
– Оуу
Why do you write like it’s going out of style? (Going out of style, hey)
– Чаро шумо менависед, ки он аз услуб берун аст? (Аз мӯд мебарояд, эй)
Write day and night like it’s going out of style (Going out of style, hey)
– Шабу рӯз нависед, ки гӯе он аз мӯд мебарояд (Аз мӯд Мебарояд, эй)
Every day you fight like it’s going out of style
– Ҳар рӯз шумо қасам мехӯред, ки гӯе он аз услуб берун мешавад
Do what you do
– Ба коре, ки мекунед, машғул шавед
Alexander?
– Искандар?
Aaron Burr, sir
– Аарон Бурр, ҷаноб
Well, it’s the middle of the night
– Нисфи шаб аст
Can we confer, sir?
– Мо метавонем машварат кунем, ҷаноб?
Is this a legal matter?
– Ое ин саволи ҳуқуқӣ аст?
Yes, and it’s important to me
– Бале, ва ин барои ман муҳим аст
What do you need?
– Ба шумо чӣ лозим аст?
Burr, you’re a better lawyer than me
– Бурр, шумо ҳуқуқшиноси беҳтар аз ман ҳастед
Okay?
– Хуб?
I know I talk too much, I’m abrasive
– Ман медонам, ки ман аз ҳад зиед гап мезанам, ман сахтгирам
You’re incredible in court
– Шумо дар суд бузургед
You’re succinct, persuasive
– Шумо мухтасар, боварибахш ҳастед
My client needs a strong defense, you’re the solution
– Муштарии ман ба муҳофизати боэътимод ниез дорад ва шумо роҳи ҳалли ин мушкилот ҳастед
Who’s your client?
– Муштарии шумо кист?
The new U.S. Constitution?
– Конститутсияи НАВИ ИМА?
No
– Нест
Hear me out
– Маро бишнавед
No way
– Ба ҳеҷ ваҷҳ
A series of essays, anonymously published
– Силсилаи эссеҳо, ки номаълум нашр шудаанд
Defending the document to the public
– Ҳифзи ҳуҷҷат барои оммаи васеъ
No one will read it
– Ҳеҷ кас онро намехонад
I disagree
– Ман розӣ нестам
And if it fails?
– Ва агар ӯ ноком шавад?
Burr, that’s why we need it
– Бурр, барои ҳамин мо ба ӯ ниез дорем
The constitution’s a mess
– Конститутсия дар бетартибии комил аст
So it needs amendments
– Бинобар ин ба он бояд тағйирот ворид карда шавад
It’s full of contradictions
– Вай пур аз ихтилоф аст
So is independence
– Мисли истиқлолият
We have to start somewhere
– Мо бояд аз ҷое оғоз кунем
No, no way
– Не, ҳеҷ роҳе нест
You’re making a mistake
– Шумо хато мекунед
Good night
– Шаб ба хайр
Hey
– Ҳей
What are you waiting for?
– Шумо чӣ интизоред?
What do you stall for?
– Шумо чӣ вақт мекашед?
What?
– Чӣ?
We won the war, what was it all for?
– Мо дар ҷанг пирӯз шудем, ин ҳама барои чӣ буд?
Do you support this constitution?
– Ое шумо ин конститутсияро дастгирӣ мекунед?
Of course
– Албатта
Then defend it
– Сипас онро муҳофизат кунед
And what if you’re backing the wrong horse?
– Ва агар шумо аспи нодурустро гузоред?
Burr, we studied and we fought and we killed
– Бурр, мо омӯхтем, ҷанг кардем ва куштем
For the notion of a nation we now get to build
– Ба хотири идеяи миллате, ки мо ҳоло бояд бунед кунем
For once in your life, take a stand with pride
– Як бор дар ҳаети худ аз мавқеи худ ифтихор кунед
I don’t understand how you stand to the side
– Ман намефаҳмам, ки чӣ гуна шумо дар канор истода метавонед
I’ll keep all my plans close to my chest
– Ман ҳама нақшаҳои худро дар худ нигоҳ медорам.
Wait for it, wait for it, wait
– Инро интизор шавед, интизор шавед, интизор шавед
I’ll wait here and see which way the wind will blow
– Ман дар ин ҷо интизор мешавам ва мебинам, ки шамол ба кадом тараф мевазад.
I’m taking my time watching the afterbirth of a nation
– Ман вақти худро барои тамошои таваллуди миллат сарф мекунам
Watching the tension grow
– Афзоиши шиддатро мушоҳида кунед
I am sailing off to London
– Ман Ба Лондон меравам
I’m accompanied by someone who always pays
– Маро шахсе ҳамроҳӣ мекунад, ки ҳамеша пардохт мекунад
I have found a wealthy husband
– Ман шавҳари сарватманд ефтам
Who will keep me in comfort for all my days
– Ки то охири рӯзҳои ман ба ман тасаллӣ мебахшад
He is not a lot of fun, but there’s no one
– Бо ӯ чандон шавқовар нест, аммо дар ин ҷо касе нест.
Who can match you for turn of phrase
– Кӣ метавонад бо шумо дар гардиши нутқ муқоиса кунад
My Alexander
– Искандари Ман
Angelica
– Анҷелика
Don’t forget to write
– Навиштанро фаромӯш накунед
Look at where you are
– Бингар, ки куҷо ҳастӣ
Look at where you started
– Ба ед оред, ки аз куҷо сар кардед
The fact that you’re alive is a miracle
– Далели зинда будани шумо мӯъҷиза аст
Just stay alive, that would be enough
– Танҳо зинда монед, ин кофӣ мебуд
And if your wife could share a fraction of your time
– Ва агар зани шумо метавонист ба шумо каме вақт диҳад
If I could grant you peace of mind
– Агар ман метавонистам ба шумо оромии рӯҳиро таъмин кунам
Would that be enough?
– Ое ин кофӣ мебуд?
Alexander joins forces with James Madison and John Jay to write a series of essays defending the new United States Constitution, entitled The Federalist Papers
– Александр бо Ҷеймс Мадисон ва Ҷон Ҷей барои навиштани як силсила эссеҳо дар ҳимояи Конститутсияи нави Иелоти Муттаҳида бо Номи “Ҳуҷҷатҳои федералист”ҳамкорӣ кард
The plan was to write a total of twenty-five essays, the work divided evenly among the three men
– Дар маҷмӯъ, навиштани бисту панҷ эссе ба нақша гирифта шуда буд, ки кор байни се мард баробар тақсим карда шуд
In the end, they wrote eighty-five essays in the span of six months
– Дар шаш моҳ онҳо ҳаштоду панҷ эссе навиштанд
John Jay got sick after writing five
– Ҷон Ҷей бемор шуд ва панҷтои онҳоро навишт
James Madison wrote twenty-nine
– Ҷеймс Мадисон бисту нӯҳ навиштааст
Hamilton wrote the other fifty-one
– Хэмилтон навиштааст боқимонда панҷоҳ як
How do you write like you’re running out of time?
– Чӣ тавр шумо метавонед нависед, ки шумо вақти кам доред?
Write day and night like you’re running out of time?
– Шабу рӯз менависед, ки вақтатон кам аст?
Every day you fight like you’re running out of time
– Ҳар рӯз шумо мубориза мебаред, ки вақтатон кам аст
Like you’re running out of time
– Мисли шумо вақти кам доред
Are you running out of time?
– Шумо вақти кам доред?
Aww
– Оуу
How do you write like tomorrow won’t arrive?
– Чӣ тавр шумо менависед, ки фардо нест?
How do you write like you need it to survive?
– Чӣ гуна шумо менависед, ки барои зинда мондан ба шумо лозим аст?
How do you write every second you’re alive?
– Ҳар сонияе, ки шумо зинда ҳастед, чӣ гуна менависед?
Every second you’re alive? Every second you’re alive?
– Ҳар сонияе, ки ту зинда ҳастӣ? Ҳар сонияе, ки ту зинда ҳастӣ?
They are asking me to lead
– Онҳо аз ман хоҳиш мекунанд, ки роҳбар бошам.
I’m doin’ the best I can
– Ман ҳар кори аз дастам меомадаро мекунам.
To get the people that I need
– Барои пайдо кардани одамоне, ки ба ман лозиманд
I’m askin’ you to be my right hand man
– Ман аз шумо хоҳиш мекунам ки дасти рости ман бошед
Treasury or State?
– Хазинадорӣ е департаменти Давлатӣ?
I know it’s a lot to ask
– Ман медонам, ки ман бисер чизҳоро мепурсам
Treasury or State?
– Хазинадорӣ е департаменти давлатӣ?
To leave behind the world you know
– Дунееро, ки шумо медонед, тарк кунед
Sir, do you want me to run the Treasury or State department?
– Ҷаноб, шумо мехоҳед, ки Ман сардори Хазинадорӣ е Департаменти Давлатӣ бошам?
Treasury
– Хазинадорӣ
Let’s go
– Биеед равем
Alexander
– Искандари
I have to leave
– Ман бояд равам
Alexander
– Искандари
Look around, look around at how lucky we are to be alive right now
– Ба атроф нигаред, бубинед,ки мо ҳоло чӣ қадар хушбахтем.
Helpless
– Нотавон
They are asking me to lead
– Онҳо аз ман хоҳиш мекунанд, ки роҳбар бошам
Look around, isn’t this enough?
– Ба атроф нигаред, ое ин кофӣ нест?
He will never be satisfied (What would be enough)
– Ӯ ҳеҷ гоҳ қаноатманд нахоҳад шуд (он чизе ки кофӣ хоҳад буд).
He will never be satisfied (To be satisfied?)
– Ӯ ҳеҷ гоҳ қаноатманд нахоҳад шуд (барои қонеъ шудан?)
Satisfied, satisfied
– Қаноатманд, қаноатманд…
History has its eyes on you
– Таърих шуморо пайгирӣ мекунад
Why do you assume you’re the smartest in the room?
– Чаро шумо худро донотарин дар ин ҳуҷра мешуморед?
Why do you assume you’re the smartest in the room?
– Чаро шумо худро донотарин дар ин ҳуҷра мешуморед?
Look around, look around
– Ба қафо нигаред, ба атроф нигаред
*Non-stop*
– *Бе таваққуф*
Why do you assume you’re the smartest in the room?
– Чаро шумо худро донотарин дар ин ҳуҷра мешуморед?
He will never be satisfied, satisfied, satisfied
– Ӯ ҳеҷ гоҳ қаноатманд, қаноатманд ва қаноатманд нахоҳад буд
Isn’t this enough? What would be enough?
– Ое ин кофӣ нест? Чӣ кофӣ мебуд?
*Non-stop*
– *Беист*
Soon that attitude’s gonna be your doom
– Ба қарибӣ чунин муносибат ба ҳалокати шумо табдил меебад
History has its eyes on you
– Таърих шуморо пайгирӣ мекунад
Non-stop
– Бе таваққуф
Why do you write like you’re running out of time?
– Чаро шумо менависед, ки вақтатон кам аст?
Non-stop
– Бе таваққуф
Why do you fight like
– Чаро шумо ин қадар ҷанг мекунед
History has its eyes on you
– Таърих шуморо бодиққат пайгирӣ мекунад
I am not throwin’ away my shot (Just you wait)
– Ман имкони худро аз даст намедиҳам (танҳо интизор шавед).
I am not throwing away my shot (Just you wait)
– Ман имкони худро аз даст намедиҳам (танҳо интизор шавед).
I am Alexander Hamilton, Hamilton
– Ман Александр Хэмилтон, Хэмилтон Ҳастам
Just you wait
– Танҳо интизор шавед
I am not throwing away my shot!
– Ман имкони худро аз даст намедиҳам!
