Видеоклип
Матни Сурудҳо
Once, I was seven years old, my mama told me
– Боре, вақте ки ман ҳафтсола будам, модарам ба ман гуфт
“Go make yourself some friends or you’ll be lonely”
– “Ба худ дӯстон пайдо кунед, е шумо танҳо хоҳед буд.”
Once, I was seven years old
– Боре ман ҳафтсола будам
It was a big, big world, but we thought we were bigger
– Ин як ҷаҳони бузург ва дарозумр буд, аммо мо фикр мекардем, ки мо боз ҳам бузургтарем
Pushing each other to the limits, we were learnin’ quicker
– Якдигарро ба ҳадди худ тела дода, мо тезтар омӯхтем
By eleven, smokin’ herb and drinkin’ burnin’ liquor
– Дар синни одиндаҳсолагӣ мо аллакай алафҳои бегона мекашидем ва нӯшокиҳои гарм менӯшидем
Never rich, so we were out to make that steady figure
– Онҳо ҳеҷ гоҳ сарватманд набуданд, бинобар ин ба ин натиҷаи устувор кӯшиш мекарданд
Once, I was eleven years old, my daddy told me
– Боре, вақте ки ман одиндаҳсола будам, падарам ба ман гуфт
“Go get yourself a wife or you’ll be lonely”
– “Зани худро ебед, е муҷаррад бошед”
Once, I was eleven years old
– Ман як вақтҳо одиндаҳсола будам
I always had that dream like my daddy before me
– Ман ҳамеша орзу мекардам, мисли падари ман пеш аз ман
So I started writin’ songs, I started writin’ stories
– Пас, ман ба навиштани сурудҳо шурӯъ кардам, ман ба навиштани ҳикояҳо шурӯъ кардам.
Something about that glory just always seemed to bore me
– Чизе дар бораи ин шӯҳрат ҳамеша маро дилгир мекард
‘Cause only those I really love will ever really know me
– Зеро танҳо онҳое, ки ман дар ҳақиқат дӯст медорам, метавонанд дар ҳақиқат бо ман шинос шаванд
Once, I was twenty years old, my story got told
– Боре, вақте ки ман бистсола будам, ҳикояи ман нақл карда шуд
Before the mornin’ sun, when life was lonely
– Пеш аз тулӯи офтоб, вақте ки зиндагӣ муҷаррад буд
Once, I was twenty years old (Lukas Graham!)
– Боре, вақте ки ман бистсола будам (Лукас Грэм!)
I only see my goals, I don’t believe in failure
– Ман танҳо ҳадафҳои худро мебинам, ба нокомӣ бовар намекунам
‘Cause I know the smallest voices, they can make it major
– Зеро ман медонам, ки ҳатто хурдтарин овозҳо метавонанд масъаларо ҷиддӣ кунанд
I got my boys with me, at least those in favor
– Бо ман, дӯстписарони ман, ҳадди аққал онҳое, ки барои ман ҳастанд
And if we don’t meet before I leave, I hope I’ll see you later
– Ва агар мо пеш аз рафтанам мулоқот накунем, умедворам, ки баъдтар вомехӯрем
Once, I was twenty years old, my story got told
– Боре, вақте ки ман бистсола будам, ба ман қиссаи худро нақл карданд
I was writin’ ’bout everything I saw before me
– Ман дар бораи ҳама чизҳое, ки дар пеши худ дидам, навиштам
Once, I was twenty years old
– Ман як вақтҳо бистсола будам
Soon, we’ll be thirty years old, our songs have been sold
– Ба қарибӣ мо сӣ-сола мешавем, сурудҳои мо дар саросари ҷаҳон фурӯхта мешуданд
We’ve traveled around the world and we’re still roamin’
– Мо тамоми ҷаҳонро сайр кардем ва ҳоло ҳам дар саросари ҷаҳон сайр мекунем
Soon, we’ll be thirty years old
– Ба қарибӣ мо сӣ сола мешавем
I’m still learnin’ about life, my woman brought children for me
– Ман то ҳол ҳаетро меомӯзам, занам ба ман фарзанд таваллуд кард
So I can sing them all my songs and I can tell them stories
– Пас ман метавонам ба онҳо тамоми сурудҳои худро хонам ва ҳикояҳо нақл кунам
Most of my boys are with me, some are still out seekin’ glory
– Аксари дӯстписарони ман бо ман ҳастанд, баъзеҳо то ҳол шӯҳрат меҷӯянд
And some I had to leave behind, my brother, I’m still sorry
– Ва ман маҷбур шудам, ки баъзеҳоро тарк кунам, бародарам ва ман то ҳол пушаймонам
Soon, I’ll be sixty years old, my daddy got sixty-one
– Ба қарибӣ ман шастсола мешавам, падари ман шасту яксола аст
Remember life and then your life becomes a better one
– Зиндагиро дар хотир доред, ва он гоҳ зиндагии шумо беҳтар хоҳад шуд.
I made a man so happy when I wrote a letter once
– Вақте ки ман як бор нома навиштам, ман одамро хеле шод кардам
I hope my children come and visit once or twice a month
– Умедворам, ки фарзандонам дар як моҳ як е ду маротиба ба аедати ман меоянд
Soon, I’ll be sixty years old, will I think the world is cold
– Ман ба қарибӣ шастсола мешавам, ое ман фикр мекунам, ки ҷаҳон сард аст
Or will I have a lot of children who can warm me?
– Е ман фарзандони зиеде хоҳам дошт, ки маро гарм кунанд?
Soon, I’ll be sixty years old
– Ман ба қарибӣ шастсола мешавам
Soon, I’ll be sixty years old, will I think the world is cold
– Ман ба қарибӣ шастсола мешавам, ое ман фикр мекунам, ки ҷаҳон сард аст
Or will I have a lot of children who can warm me?
– Е ман фарзандони зиеде хоҳам дошт, ки маро гарм кунанд?
Soon, I’ll be sixty years old
– Ман ба қарибӣ шастсола мешавам
Once, I was seven years old, my mama told me
– Боре, вақте ки ман ҳафтсола будам, модарам ба ман гуфт
“Go make yourself some friends or you’ll be lonely”
– “Дӯстон пайдо кунед, вагарна шумо танҳо хоҳед буд”
Once, I was seven years old
– Боре ман ҳафтсола будам
Once, I was seven years old
– . Боре ман ҳафтсола будам.
