Видеоклип
Матни Сурудҳо
¿Qué hago solo, ma, si hoy es 7 del 7?
– Агар имрӯз 7 аз 7 бошад, ман бояд танҳо чӣ кор кунам?
¿Cuándo le cogí este miedo a to’ lo que me compromete?
– Кай ман ин тарсро аз он чизе, ки маро мепайвандад, гирифтам?
Pensé que sería feliz estando bien algarete, durmiendo con cualquiera
– Ман фикр мекардам, ки агар хуб мебуд, бо касе ҳамхоба мешудам.
Y si supiera’ que llevo un mes igual
– Чӣ мешавад, агар ман медонистам, ки ман ҳамон моҳ дорам
Tus fotos con él me sientan fatal, y finjo aunque no me da igual
– Суратҳои шумо бо ӯ барои ман даҳшатнок ба назар мерасанд ва ман вонамуд мекунам, гарчанде ки ман парвое надорам
Aquí estoy listo si él no te habla
– Инак ман омодаам, агар ӯ бо шумо гап назанад
Le llego quickly pa’ darte tabla
– Ман зуд ба он ҷо мерасам, то ба шумо ҷадвал диҳам
En tu chat metido, tumba’o en la cama
– Дар сӯҳбати шумо, дар бистар, дар бистар.
Esperando que me hable’ cuando él no te habla
– Вақте ки ӯ бо шумо гап намезанад, интизор аст, ки ӯ бо ман сӯҳбат кунад
Mami, no me hable’
– Модар, бо ман гап назан’
Esto es pa’ olvidarte, échame un cable (Cable)
– Ин pa аст ‘ туро фаромӯш кун, ба ман сим (сим)деҳ
Jeje, que si no, no lo consigo, no lo consigo, mami, no lo consigo (Eh)
– Хехе, агар не, ман онро ба даст намеорам, ман онро ба даст намеорам, модар, ман онро ба даст намеорам (А)
Explícame cómo olvido (Oh-oh) ese piercing de tu ombligo (Oh-oh)
– Ба ман фаҳмонед, ки чӣ гуна ман он пирсингро дар нофи худ фаромӯш кардаам
Ey, y to’ lo que hay más abajo, baby, cuando nos tocábamos
– Эй, ва ба он чизе, ки дар поен аст, кӯдак, вақте ки мо ба якдигар даст мерасонем
Siempre se mojaba to’ hasta el amanecer, uh
– Он ҳамеша то субҳ тар буд,
La última vez te lo metí porque dijiste que no estabas con él
– дафъаи гузашта ман онро ба ту часпондам, зеро ту гуфтӣ, ки бо ӯ ҳастӣ
Fallo mío por confiar en una infiel (Infiel)
– не гуноҳи ман ин аст, ки ман ба хиенат (хиенат)бовар кардам
Mala y adicta a fallar
– Бад ва моил ба нокомӣ
Qué fácil soy de engañar (Sí)
– Маро фиреб додан чӣ қадар осон аст (Ҳа)
Juré no verte otra ve’, pero sé que aun así (Yo)
– Ман қасам хӯрдам, ки дигар ҳеҷ гоҳ туро намебинам, аммо ман медонам, ки ба ҳар ҳол (ман)
Caería una y mil vece’ en tu juego mientras tú sigas queriendo jugar
– Ман ҳазор маротиба ба бозии шумо ворид мешавам, дар ҳоле ки шумо мехоҳед бозӣ кунед
Te veo en todos lado’ aunque cambie de lugar
– Ман туро дар ҳама ҷо мебинам, ҳатто агар ман иваз кунам
Y claro que duele, au, si hace un año tú jangueaba’ a mi la’o
– Ва албатта, ин дард мекунад, агар шумо як сол пеш гитараи маро менавохтед
Esperando se me derritió el hela’o
– Интизорӣ дар ман аз сармо гудохта шуд.
Y si ahora tú me hablara’ volvería, aunque ya dé igual
– Ва агар шумо ҳоло бо ман сӯҳбат мекардед, ман бармегардам, ҳатто агар ман парвое надоштам
Aquí estoy listo si él no te habla
– Инак ман омодаам, агар ӯ бо шумо гап назанад
Le llego quickly pa’ darte tabla
– Ман зуд ба он ҷо мерасам, то ба шумо ҷадвал диҳам
En tu chat metido, tumba’o en la cama
– Дар сӯҳбати шумо, дар бистар, дар бистар.
Esperando que me hable’ cuando él no te habla (Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah)
– Вақте ки ӯ бо шумо сӯҳбат намекунад, интизор аст, ки ӯ бо ман сӯҳбат кунад(A-a-a-a-a-a-a-a-a)
Sigues presente
– Шумо ҳоло ҳам ҳузур доред
No en mi cama, pero sí en mi mente
– На дар бистари ман, балки дар сари ман
Contigo-Contigo todo era diferente
– Бо ту-бо ту дигар хел буд
Todavía sigues presente
– Шумо ҳоло ҳам ҳузур доред
No en mi cama, pero sí en mi mente
– На дар бистари ман, балки дар сари ман
(A tu—A tu lado to’ era diferente)
– (Дар паҳлӯи шумо, дар паҳлӯи шумо, то ҳама чиз дигар бошад)
Todavía sigues presente
– Шумо ҳоло ҳам ҳузур доред
No en mi cama, pero sí en mi mente
– На дар бистари ман, балки дар сари ман
Contigo todo era diferente
– Ҳама чиз бо шумо дигар буд
Todavía sigues presente
– Шумо ҳоло ҳам ҳузур доред
No en mi cama, pero sí en mi mente
– На дар бистари ман, балки дар сари ман
A tu lado to’ era diferente
– Ҳама чиз дар паҳлӯи шумо дигар буд
Y si tú te va’ (Ah), llegan veinte má’ (Tú lo sabe’, mami)
– Ва агар ту биравӣ, бист нафари дигар меоянд (шумо инро медонед, модар)
Si me pongo, te olvido, tú sabes que soy capaz (Obvio)
– Агар ман пӯшам, туро фаромӯш мекунам, ту медонӣ, ки ман қодирам (аен аст)
El problema es que yo no quiero (Nah), quiero besarme contigo na’ má’ (Na’ má’)
– Масъала дар он аст, ки ман намехоҳам (Не), ман мехоҳам туро бо “бештар” (ба “бештар”)бибӯсам
Quiero perrear contigo na’ má’, chi-chi-chingar contigo na’ má’
– Ман мехоҳам бо ту дар ” ту ” бозӣ кунам, чи-чи-бо ту дар “ту” бозӣ кунам
En cuerpo sigues presente
– Дар бадан шумо ҳоло ҳам ҳузур доред
No en mi cama, pero sí en mi mente
– На дар бистари ман, балки дар сари ман
Contigo todo era diferente
– Ҳама чиз бо шумо дигар буд
Todavía sigues presente (Ey)
– Шумо ҳоло ҳам ҳузур доред (Ҳей)
No en mi cama, pero sí en mi mente
– На дар бистари ман, балки дар сари ман
A tu lado to’ era diferente
– Ҳама чиз дар паҳлӯи шумо дигар буд
Todavía sigues presente (Woh-woh-woh-woh)
– Шумо ҳоло ҳам ҳузур доред (Vo-vo-vo)
No en mi cama, pero sí en mi mente
– На дар бистари ман, балки дар сари ман
Contigo todo era diferente
– Ҳама чиз бо шумо дигар буд
Todavía sigues presente (Eh-eh-eh)
– Шумо ҳоло ҳам ҳузур доред (э-э)
No en mi cama, pero sí en mi mente
– На дар бистари ман, балки дар сари ман
A tu lado to’ era diferente
– Ҳама чиз дар паҳлӯи шумо дигар буд
(Sigues presente)
– (Шумо ҳоло ҳам ҳузур доред)
(No en mi cama, pero sí en mi mente)
– (На дар бистари ман, балки дар сари ман)
(Contigo todo era diferente)
– (Ҳама чиз бо шумо дигар буд)
(Todavía sigues presente)
– (Шумо ҳоло ҳам ҳузур доред)
(No en mi cama, pero sí en mi mente)
– (На дар бистари ман, балки дар сари ман)
(A tu lado to’ era diferente)
– (Ҳама чиз дар паҳлӯи шумо дигар буд)
El verano pasa rápido (Todavía sigues presente)
– Тобистон зуд мегузарад (шумо ҳоло ҳам ҳастед)
(No en mi cama, pero sí en mi mente)
– (На дар бистари ман, балки дар сари ман)
El verano ya va a acabar (Contigo todo era diferente)
– Тобистон аллакай ба охир мерасад (ҳама чиз бо шумо дигар буд)
(Todavía sigues presente)
– (Шумо ҳоло ҳам ҳузур доред)
Y no quiero que termine (No en mi cama, pero sí en mi mente)
– Ва ман намехоҳам, ки он хотима ебад (на дар бистари ман, балки дар сари ман).
Sin que te lo vuelva a dar (A tu lado to’ era diferente)
– Бе он ки ман онро дубора ба шумо диҳам (Дар Паҳлӯи Шумо, то ҳама чиз дигар бошад)
