Dave – My 27th Birthday ภาษาไทย เนื้อเพลง & ไทย แปลภาษา

คลิปวีดีโอ

เนื้อเพลง

(Everything’s fine)
– (ทุกอย่างเรียบร้อยดี)
Look
– ฟังนะ

White fish on the coast of the Caribbean, my life is a film
– ปลาขาวบนชายฝั่งทะเลแคริบเบียน,ชีวิตของฉันเป็นภาพยนตร์
Hero and villain, I’m playin’ both in the script
– ฮีโร่และวายร้ายฉันเล่นทั้งในบทนี้
Worthy of Spielberg or Christopher Nolan readin’
– คุ้มค่าของสปีลเบิร์กหรือคริสโตเฟอร์โนแลนอ่าน’
The constant overachievin’, I know
– คงที่ประสบความสำเร็จ’ฉันรู้ว่า
I ain’t as rich as them people with old money, but I didn’t know money
– ฉันไม่ได้เป็นที่อุดมไปด้วยเป็นคนที่พวกเขาที่มีเงินเก่าแต่ฉันไม่ทราบว่าเงิน
They mock me online for speakin’ up on all of our issues
– พวกเขาเยาะเย้ยฉันทางออนไลน์ที่พูดถึงปัญหาทั้งหมดของเรา
And bein’ vocal, the shit that I see on socials
– และเป็นเสียงอึที่ฉันเห็นในสังคม
But how can I stay silent when, when?
– แต่ผมจะอยู่เงียบๆได้ยังไงเมื่อไหร่ครับ?
I’m out in Barbados, white people mistreatin’ locals
– ฉันอยู่ในบาร์เบโดสคนผิวขาวทำร้ายคนในท้องถิ่น
The villa in Jamaica, but it’s owned by the Chinese
– วิลล่าในจาเมกาแต่มันเป็นเจ้าของโดยชาวจีน
Head to the right beach and they’re chargin’ us five each
– มุ่งหน้าไปยังชายหาดที่เหมาะสมและพวกเขากำลังชาร์จ’เราห้าแต่ละ
They say, “The Caribbean paradise, like, why leave?”
– พวกเขาบอกว่า”สวรรค์ในทะเลแคริบเบียนเช่นทำไมออก?”
But how can I be silent when there’s blood on the pine trees?
– แต่ผมจะเงียบได้ยังไงในเมื่อมีเลือดอยู่บนต้นสน
Most of us would sacrifice our soul for the right fees
– ส่วนมากของเราจะเสียสละจิตวิญญาณของเราสำหรับค่าธรรมเนียมที่เหมาะสม
Before I find love, I’m just prayin’ I find peace
– ก่อนที่ฉันจะพบความรัก,ฉันแค่สวดมนต์’ฉันพบความสงบสุข
Before I find love, I’m just prayin’ I find peace
– ก่อนที่ฉันจะพบความรัก,ฉันแค่สวดมนต์’ฉันพบความสงบสุข
You know what I believe, I don’t know if I handled it well
– คุณรู้ว่าสิ่งที่ฉันเชื่อฉันไม่ทราบว่าฉันจัดการมันได้ดี
It’s fuck Coca-Cola, did I stop drinkin’ Fanta as well?
– โคคา-โคล่าฉันเลิกดื่มแฟนต้าด้วยรึเปล่า?
I could see the blood on the lyrics I write for myself
– ฉันสามารถเห็นเลือดในเนื้อเพลงที่ฉันเขียนให้ตัวเอง
I cried about slavery, then went to Dubai with my girl
– ฉันร้องไห้เรื่องทาสแล้วไปดูไบกับสาวของฉัน
Surely I ain’t part of the problem, I lied to myself
– แน่นอนฉันไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของปัญหาที่ฉันโกหกตัวเอง
Jewels that my people die for are a sign of my wealth
– อัญมณีที่ประชาชนของฉันตายเพื่อเป็นสัญลักษณ์ของความมั่งคั่งของฉัน
My work is a physical weight of my life and my health
– งานของฉันคือน้ำหนักทางกายภาพของชีวิตและสุขภาพของฉัน
The last couple years, felt like I been inside on a shelf
– สองสามปีที่ผ่านมา,รู้สึกเหมือนฉันได้รับภายในบนชั้นวาง
I just phoned Cench, and I said, “You inspired myself”
– ฉันเพิ่งโทรหาเคนช์และฉันกล่าวว่า”คุณเป็นแรงบันดาลใจตัวเอง”
I don’t feel a spot of jealousy inside of myself
– ฉันไม่รู้สึกถึงความอิจฉาในตัวฉัน
But when I’m all alone, I won’t lie, I question myself
– แต่เมื่อฉันอยู่คนเดียวฉันจะไม่โกหกฉันตั้งคำถามกับตัวเอง
Am I self-destructive? Am I doin’ the best for myself?
– ฉันทำลายตัวเองรึเปล่า? ฉันทำดีที่สุดเพื่อตัวเองรึเปล่า?
I know I love music, but I question the rest of myself
– ฉันรู้ว่าฉันรักดนตรีแต่ฉันสงสัยส่วนที่เหลือของตัวเอง
Like why don’t you post pictures or why don’t you drop music?
– เช่นทำไมคุณไม่โพสต์รูปภาพหรือทำไมคุณไม่วางเพลง?
Or why not do somethin’ but sittin’ and stressin’ yourself
– หรือทำไมไม่ทำอะไรนอกจากนั่งและเครียดตัวเอง
Ten years I been in the game and I won’t lie, it’s gettin’ difficult
– สิบปีที่ฉันอยู่ในเกมและฉันจะไม่โกหกมันเริ่มยาก
This shit used to be spiritual
– อึนี้เคยเป็นจิตวิญญาณ
We don’t need no commentators, we could leave that to the sports
– เราไม่จำเป็นต้องแสดงความเห็นใดๆเราสามารถปล่อยให้กีฬา
Just listen to the music, why do you need somebody’s thoughts?
– เพียงแค่ฟังเพลงทำไมคุณต้องการความคิดของใครบางคน?
And some of it’s constructive, but most of it is forced
– และบางส่วนของมันสร้างสรรค์แต่ส่วนใหญ่ของมันถูกบังคับ
And why we countin’ the numbers, how the music make you feel?
– และทำไมเรานับตัวเลขวิธีการที่เพลงทำให้คุณรู้สึก?
I’m just bein’ real
– ฉันแค่เป็นของจริง
(Alright)
– (โอเค)

Yeah, white fish on the coast of the Caribbean, my life is a film
– ใช่,ปลาสีขาวบนชายฝั่งทะเลแคริบเบียน,ชีวิตของฉันคือภาพยนตร์
Hero and villain, I’m playin’ both in the script
– ฮีโร่และวายร้ายฉันเล่นทั้งในบทนี้
Worthy of Oscar and Hollywood nominations
– คุ้มค่าของการเสนอชื่อออสการ์และฮอลลีวู้ด
I’m throwin’ money at women in different denominations and killin’ the conversation
– ฉันขว้างเงินใส่ผู้หญิงในนิกายที่แตกต่างกันและฆ่าการสนทนา
All them people told me, “Keep grindin’, be patient”
– ทุกคนพวกเขาบอกผมว่า”ให้บด’,เป็นผู้ป่วย”
It’s weird bein’ famous, tryna navigate the spaces
– ช่องว่าง
Feel like a celebrity, but you ain’t on the A-list
– รู้สึกเหมือนมีชื่อเสียงแต่คุณไม่ได้อยู่ในรายการ
And you never drop so you ain’t really on the playlist
– และคุณไม่เคยลดลงดังนั้นคุณไม่ได้จริงๆในรายการเพลง
But your fans love you, you can see it on their faces
– แต่แฟนๆของคุณรักคุณคุณสามารถเห็นได้บนใบหน้าของพวกเขา
America feels so close that you can taste it
– อเมริการู้สึกใกล้ชิดเพื่อให้คุณสามารถลิ้มรสมัน
2017, was tryna make it to the ranges
– 2017 ทริน่าทำให้มันไปยังช่วง
2025, I’m tryna make it to the Granges
– 2025 ผมไทรน่าไปที่เกรนจ์
How do I explain me and my soulmate are strangers, that we’ve already met
– ฉันจะอธิบายฉันและเนื้อคู่ของฉันเป็นคนแปลกหน้าวิธีการที่เราได้พบกันแล้ว
And I’ve known her for ages?
– และผมรู้จักเธอสำหรับอายุ?
How do I explain, because I’m runnin’ out of pages?
– ยังไงฉันอธิบายนะเพราะฉันเต็มออกจากหน้า?
How do I explain South London and its dangers?
– ยังไงฉันอธิบายเรื่องทางใต้ลอนดอนและมันอันตราย?
Can’t recall the last time that we was all together, but
– ไม่สามารถจำได้ว่าครั้งสุดท้ายที่เราทั้งหมดทั้งหมดเข้าด้วยกันได้แล้ว
All I can remember, the Olympics was in Beijing
– ทั้งหมดที่ฉันสามารถจำได้แข่งโอลิมปิคนก็อยู่ที่ปักกิ่ง
Move to Dubai, that’s for the taxes that they takin’
– ย้ายไปยังที่ดูไบนั่นคือสำหรับภาษีพวกเขาขว้าง
Or move to Qatar, feel the breeze on the beach
– หรือย้ายต้องกาตาร์,รู้สึกอย่างอยู่ที่ชายหาด
But how can I explain to my kids that it’s fake wind?
– แต่ยังไงฉันอธิบายให้เด็กผมว่ามันปลอมสายลม?
Free, but I’m broke, have me feelin’ like I’m caged in
– ฟรีแต่ฉันยากจนมีฉันรู้สึกเหมือนฉันถูกขังอยู่ใน
How do I explain two pounds got you eight wings?
– ยังไงฉันอธิบายสองคนปอนด์มีคุณแปดปีก?
How do I explain my opps lost, but we ain’t win?
– ฉันจะอธิบายเรื่องที่แพ้ได้ยังไงแต่เราไม่ชนะ?
Girls I’m around had surgery on their hips
– สาวๆฉันอยู่แถวๆนี้มีการผ่าตัดที่สะโพก
How do I explain that I love her the way she is?
– ฉันจะอธิบายได้อย่างไรว่าฉันรักเธอในแบบที่เธอเป็น?
How do I explain my feelings on having kids?
– ฉันจะอธิบายความรู้สึกของฉันที่มีลูกได้อย่างไร
That it wasn’t what it was, but it is what it is
– ว่ามันไม่ใช่สิ่งที่มันเป็นแต่มันเป็นสิ่งที่มันเป็น
How do I explain my niggas are in the hood?
– ง.
And they don’t ask for nothin’ even though they know they could
– และพวกเขาไม่ได้ขออะไร’แม้ว่าพวกเขาจะรู้ว่าพวกเขาจะสามารถ
‘Cause they’d rather trap, rob, and get it on their own
– เพราะพวกเขาชอบดักจับปล้นและได้รับมันด้วยตัวเอง
How do I explain these messages on my phone?
– ฉันจะอธิบายข้อความเหล่านี้ในโทรศัพท์ของฉันได้อย่างไร
I just got a call, my girl’s sittin’ in the car
– ฉันเพิ่งได้รับโทรศัพท์ผู้หญิงของฉันนั่งอยู่ในรถ
And it says “Serge” but Serge with us in the car
– และมันบอกว่า”เสิร์จ”แต่เสิร์จกับเราในรถ
I know I might sound like a villain from afar
– ฉันรู้ว่าฉันอาจจะเสียงเหมือนคนร้ายจากระยะไกล
How do I explain that my mechanic is a chick?
– ฉันจะอธิบายได้อย่างไรว่าช่างของฉันเป็นผู้หญิง?
Or why she callin’ me when I don’t even own a whip because my licence is revoked?
– หรือทำไมเธอถึงโทรหาฉันในเมื่อฉันไม่ได้เป็นเจ้าของแส้เพราะใบอนุญาตของฉันถูกเพิกถอน?
I mean, how do I explain that I don’t want a hill ’cause my identity is pain?
– ฉันหมายถึงฉันจะอธิบายยังไงว่าฉันไม่ต้องการเนินเขาเพราะตัวตนของฉันคือความเจ็บปวด
How do I explain, I mean, how do I explain?
– ฉันจะอธิบายได้อย่างไรฉันจะอธิบายได้อย่างไร
I went and hit the streets because I didn’t want a boss
– ผมไปชนถนนเพราะผมไม่ต้องการเจ้านาย
I ended up a worker, I was barely gettin’ paid
– ผมจบลงด้วยการทำงานผมแทบจะไม่ได้รับเงิน
For someone that was two years above me in my age
– สำหรับคนที่อยู่เหนือฉันสองปีในวัยของฉัน
I didn’t even find it strange, I mean, how do I explain?
– ฉันไม่แม้แต่จะพบว่ามันแปลกฉันหมายถึงฉันจะอธิบายยังไง?

Yeah
– ใช่
Fifty-two miles from Marseilles, I’m in Miraval
– ห้าสิบสองไมล์จากมาร์เซย์ฉันในมิราวัล
Four years, seventeen days, I ain’t been around
– สี่ปี,สิบเจ็ดวัน,ฉันไม่ได้รับรอบ
I can’t lie, it even shocks me that I’m still around
– ฉันโกหกไม่ได้มันทำให้ฉันตกใจที่ฉันยังอยู่
I can’t lie, it even shocks me how I’m livin’ now
– ฉันโกหกไม่ได้มันทำให้ฉันตกใจ
Starin’ at this Rachel Jones painting, I’m sittin’ down
– จ้องมองที่ภาพวาดราเชลโจนส์นี้ฉันนั่งลง
The last thing I drew was a weapon, I’m livin’ wild
– สิ่งสุดท้ายที่ฉันวาดคืออาวุธฉันยังมีชีวิตอยู่อย่างป่าเถื่อน
Turned twenty-seven, but I feel like I’m still a child
– หันยี่สิบเจ็ดแต่ฉันรู้สึกเหมือนฉันยังคงเด็ก
In this house out in Central London I can barely afford
– ในบ้านหลังนี้ในใจกลางลอนดอนฉันแทบจะไม่สามารถจ่ายได้
Six months sober and I feel like I’m Dave again
– หกเดือนมีสติและฉันรู้สึกเหมือนฉันเดฟอีกครั้ง
Drinkin’ all my pain and my sorrows away again
– ดื่มทุกความเจ็บปวดและความทุกข์ของฉันออกไปอีกครั้ง
I got withdrawal symptoms, but they happen at ATMs
– ผมมีอาการถอนแต่มันเกิดขึ้นที่ตู้เอทีเอ็ม
Next two years, I’ll be lookin’ at ATMs
– สองปีถัดไปผมจะมองไปที่ตู้เอทีเอ็ม
Who’s the best artist in the world? I’m sayin’ Tems
– ใครเป็นศิลปินที่ดีที่สุดในโลก? ฉันพูดว่าเทอม
Maybe James Blake or Jim, on the day, depends
– บางทีเจมส์เบลคหรือจิมในวันนั้นขึ้นอยู่กับ
Let’s see who quits now we ain’t gettin’ paid again, yeah
– มาดูกันว่าใครจะลาออกตอนนี้เราจะไม่ได้รับเงินอีกครั้งใช่
I’m just here drinkin’ liquor by myself
– ฉันแค่มาดื่มเหล้าคนเดียว
Is my music just becomin’ a depiction of my wealth?
– เพลงของฉันเพิ่งจะกลายเป็นภาพของความมั่งคั่งของฉัน?
Never trust a girl whose lock screen’s a picture of herself, I had to learn that shit myself
– ไม่เคยไว้วางใจสาวที่มีล็อคหน้าจอของภาพของตัวเอง,ฉันได้เรียนรู้อึที่ตัวเอง
Now I’m sittin’ by myself with no girl, like, shit, I really did this to myself
– ตอนนี้ฉันนั่งอยู่คนเดียวกับผู้หญิงไม่ชอบอึฉันทำอย่างนี้กับตัวเองจริงๆ
Twenty-seven and I’m terrified of livin’ by myself ’cause there’s a kid inside myself I haven’t healed
– ยี่สิบเจ็ดและฉันกลัวของการใช้ชีวิตด้วยตัวเอง’เพราะมีเด็กภายในตัวเองฉันยังไม่หาย
And me and him debate each other
– และฉันและเขาถกเถียงกันและกัน
I can’t love myself, I’m made from two people that hate each other
– ฉันไม่สามารถรักตัวเอง,ฉันทำจากคนสองคนที่เกลียดกันและกัน
My parents couldn’t even save each other, made each other unhappy
– พ่อแม่ของฉันไม่สามารถแม้แต่จะช่วยกันและกันทำให้กันและกันไม่มีความสุข
Used to be excited by the block, but size doesn’t matter
– เคยตื่นเต้นกับบล็อกแต่ขนาดไม่สำคัญ
You supplying it or not? Sling a shot, I could have really killed a giant with a rock
– คุณให้มันหรือไม่? สลิงยิงฉันจะได้จริงๆฆ่ายักษ์ด้วยหิน
But that’s a life that I forgot, and my young boys are slidin’ over what?
– แต่นั่นคือชีวิตที่ฉันลืมไปและลูกชายของฉันกำลังเลื่อน’เหนืออะไร?
I don’t know ’cause I ain’t spoke to him in time
– ไม่รู้สิเพราะฉันไม่ได้คุยกับเขาทันเวลา
Been afraid of gettin’ older, scared of bein’ left behind
– กลัวที่จะแก่ขึ้นกลัวที่จะถูกทิ้งไว้ข้างหลัง
And then I—, tsk, and then I question, will I live my life in resent?
– แล้วฉันก็……แล้วฉันก็ถามว่าฉันจะใช้ชีวิตอย่างไม่พอใจไหม?
Is anybody ever gonna take my kindness for strength?
– มีใครจะรับความเมตตาของข้าเพื่อความเข้มแข็งบ้างไหม?
I gave Tisha the world, it weren’t enough and then she went
– ผมให้ทิช่าโลกมันไม่พอแล้วเธอก็ไป
Everybody’s makin’ content, but nobody’s content
– ทุกคนทำเนื้อหาแต่ไม่มีใครเนื้อหาของ
Safe space, can I vent? It crept up
– พื้นที่ปลอดภัยฉันสามารถระบายอากาศได้หรือไม่ มันพุ่งขึ้น
My girl cheated on me when I was next up
– เว็บแคม,ถ้ำมอง,เมีย,ซ่อน,จับได้,
It made me want her even more, man, it’s messed up
– มันทำให้ฉันต้องการเธอมากยิ่งขึ้น,เพื่อน,มันยุ่งเหยิง
I still walk around the Vale with my chest out
– ฉันยังคงเดินไปรอบๆหุบเขาที่มีหน้าอกของฉันออก
I don’t wanna leave my house because I’m stressed out
– ฉันไม่อยากออกจากบ้านเพราะฉันเครียด
You done me dirty and you didn’t even tell a lie
– คุณทำฉันสกปรกและคุณไม่ได้พูดโกหก
It ain’t about what you said, it’s what you left out
– มันไม่เกี่ยวกับสิ่งที่คุณพูดมันเป็นสิ่งที่คุณทิ้งไว้
My whole life, I been feelin’ like I’m left out
– ตลอดชีวิตของฉันฉันรู้สึกเหมือนถูกทิ้งไว้
If you fuck another girl, she say you cheated on her
– เว็บแคม,ถ้ำมอง,เมีย,ซ่อน,จับได้,
And if she fuck another man, she say she stepped out
– เพื่อนสนิทเพื่อนเพื่อนแม่ร่วมรักผู้ใหญ่แม่แม่แม่เพื่อนแม่
And if you askin’ ’bout Dave, they say, “The best out”
– และถ้าคุณถาม”การแข่งขันเดฟพวกเขากล่าวว่า”ที่ดีที่สุดออก”
Yeah, and I survived all these eras cah I barely made any, I’m just speakin’ how I feel
– ใช่และผมรอดมาได้จากยุคพวกนี้ผมแทบจะไม่ทำอะไรเลยผมแค่พูดถึงความรู้สึกของผม
Yeah, fucked up, speakin’ how I feel
– ใช่แย่แล้วพูดว่าฉันรู้สึกยังไง
Recordin’ the morning, I ain’t even had a meal
– บันทึกตอนเช้าฉันไม่ได้กินอาหาร
I dropped Joni home and fell asleep behind the wheel
– ฉันทิ้งโจนี่กลับบ้านและหลับหลังพวงมาลัย
Drivin’ at a hundred an hour, I switched gears
– ขับรถที่ร้อยชั่วโมงฉันเปลี่ยนเกียร์
I ain’t spoke to 169 in six years
– ฉันไม่ได้พูดกับ 169 ในหกปี
Don’t even get me started on—, this shit’s weird
– อย่าแม้แต่จะให้ฉันเริ่มต้นบน-อึนี้แปลก
Call me what you want, but with music, I’m sincere
– โทรหาฉันสิ่งที่คุณต้องการแต่ด้วยเพลงฉันจริงใจ
You wanna know the reason it’s taken me four years?
– คุณอยากรู้ไหมว่าทำไมผมถึงต้องใช้เวลาสี่ปี
It’s not ’cause I’m surrounded by yes-men and sycophants
– มันไม่ใช่เพราะฉันถูกล้อมรอบด้วยใช่-ผู้ชายและพวกขี้โกง
It’s ’cause I’m with producers and people that give a damn
– เพราะฉันอยู่กับโปรดิวเซอร์และคนที่ให้แช่ง
It’s me who’s gotta carry the pressure, I live with that
– มันคือฉันที่ต้องแบกความดันฉันอยู่กับที่
All I thought about was the song we could give the fans when I was out there gettin’ stood up by artists I’m bigger than
– ทั้งหมดที่ฉันคิดเกี่ยวกับเพลงที่เราสามารถให้แฟนๆเมื่อฉันออกไปที่นั่นได้รับการยืนขึ้นโดยศิลปินฉันใหญ่กว่า
I don’t want no girls around when my nieces, they visit man
– ฉันไม่ต้องการผู้หญิงรอบเมื่อหลานสาวของฉันพวกเขาเยี่ยมคน
They might see the way that I’m livin’, I figured that
– พวกเขาอาจจะเห็นวิธีที่ฉันอาศัยอยู่’ฉันคิดว่า
I wanna be a good man, but I wanna be myself too
– ฉันอยากเป็นคนดีแต่ฉันก็อยากเป็นตัวของตัวเองเหมือนกัน
And I don’t think that I can do both, so I can’t let her too close
– และฉันไม่คิดว่าฉันสามารถทำทั้งสองอย่างดังนั้นฉันไม่สามารถปล่อยให้เธอใกล้ชิดเกินไป
It hurts, but I’m still movin’, feel like it’s me versus me and I’m still losin’
– มันเจ็บแต่ฉันยังคงเคลื่อนไหวรู้สึกเหมือนเป็นฉันกับฉันและฉันยังคงสูญเสีย

Yo, my boy, it’s Josiah, what you sayin’
– โย่ไอ้หนูนี่โจไซห์นะนายพูดอะไร
You know I’ma have to check you on your fuckin’ birthday, my boy
– คุณรู้ว่าฉันต้องตรวจสอบคุณในวันเกิดของคุณไอ้’ลูกชายของฉัน
More life, my guy
– ชีวิตมากขึ้นคนของฉัน
Man soon out, don’t even watch that
– ออกมาเร็วๆนี้ไม่ได้ดูที่
What you sayin’, though, bro?
– นายว่าไงนะพี่ชาย
I know you got space on one of them eight-minute, nine-minute tracks to give man a shoutout
– ฉันรู้ว่าคุณมีพื้นที่บนหนึ่งของพวกเขาแปดนาทีแทร็คเก้านาทีที่จะให้คนตะโกน
Tell the people’dem my story
– บอกเล่าเรื่องราวของฉัน
Dem man already know what I was on, the mandem know, man
– เด็มแมนรู้อยู่แล้วว่าสิ่งที่ฉันอยู่อาณานิคมรู้ว่าคน
C’mon, bro, I know you got me
– ไม่เอาน่าเพื่อนฉันรู้ว่านายจับฉันได้
Aight, lastly, my sis’, Tamah
– ใช่,สุดท้าย,น้องสาวของฉัน’,ทามาห์
I beg you check in with her, please, make sure she’s blessed
– ฉันขอร้องให้เธอดูหน่อยให้แน่ใจว่าเธอมีความสุขนะ
While I’m gone, make sure she’s safe
– ระหว่างที่ฉันไม่อยู่ให้แน่ใจว่าเธอปลอดภัย
Ayy, soon home, my boy, love
– อาย,เร็วๆนี้บ้าน,เด็กของฉัน,ความรัก


Dave

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: