Dave – Fairchild Ingles Lyrics & Tagalog Mga pagsasalin

Klip Ng Video

Lyrics

Yeah
– Oo
She was twenty-four
– Siya ay dalawampu ‘ t apat
Last week, told me somethin’ you can’t be ready for
– Noong nakaraang linggo, sinabi sa akin somethin ‘ hindi ka maaaring maging handa para sa
I ain’t mournin’ death of her innocence
– Hindi ako nagdadalamhati sa pagkamatay ng kanyang kawalang-kasalanan
I ain’t mournin’ death of her innocence, let the Henny pour
– Hindi ako nagdadalamhati sa pagkamatay ng kanyang kawalang-kasalanan, hayaan ang Henny ibuhos
Some weeks ago, she was in a cab
– Ilang linggo na ang nakalilipas, siya ay nasa isang taksi
I felt sick to my stomach ’cause when I listen back
– Nakaramdam ako ng sakit sa aking tiyan ‘sanhi kapag nakikinig ako pabalik
Driver was actin’ all forward, I should have drawn the line
– Ang Driver ay actin ‘ lahat ng pasulong, dapat kong iginuhit ang linya
She wasn’t worried about it, it happens all the time
– Hindi siya nag-aalala tungkol dito, nangyayari ito sa lahat ng oras
All the time, said it happens all the time
– Sa lahat ng oras, sinabi na nangyayari ito sa lahat ng oras
A little conversation, that’s just all it is
– Isang maliit na pag-uusap, iyon lang ang lahat
Ask couple questions, then he’ll call it quits
– Magtanong ng ilang mga katanungan, pagkatapos ay tatawagin niya itong quits
He ain’t even have to ask her where she lives
– Hindi na niya kailangang tanungin kung saan siya nakatira
She was headed to this venue with a couple friends
– Nagtungo siya sa lugar na ito kasama ang ilang kaibigan
And I was workin’ late, said I’d collect her when the party ends
– At ako ay nagtatrabaho’ huli, sinabi ko mangolekta sa kanya kapag ang partido ay nagtatapos
She goin’ to this no-phone party
– Pumunta siya sa party na walang telepono na ito
You know the ones where guys have their phones and all the women there don’t
– Alam mo ang mga kung saan ang mga guys ay may kanilang mga telepono at ang lahat ng mga kababaihan doon ay hindi
I threw one of them last week, so I don’t wanna speak
– Last week pa ako nag-usap, kaya ayaw ko nang magsalita
And when I think about this shit, it cuts deep
– At kapag iniisip ko ang tungkol sa tae na ito, pinuputol nito ang malalim
You see, Tamah, she like my little sis’
– Kita mo, Tamah, gusto niya ang aking maliit na sis’
So when I asked her to explain to me the story, she said this
– Kaya nang hilingin ko sa kanya na ipaliwanag sa akin ang kuwento, Sinabi niya ito

I caught a vibe with a guy and then from the off
– Nahuli ko ang isang vibe sa isang lalaki at pagkatapos ay mula sa off
But somethin’ was off, offer me pills and offer me shots
– Ngunit ang somethin’ ay naka-off, nag-aalok sa akin ng mga tabletas at nag-aalok sa akin ng mga pag-shot
And off of my head, couldn’t even say if I was sober or off of my head
– At off ng aking ulo, hindi kahit na sabihin kung ako ay matino o-off ng aking ulo
I could’ve danced for days, wouldn’t have been a surprise
– Ko na danced para sa araw na ito, hindi maaaring naging isang sorpresa
But let’s have a good night, these times are havin’ good nights when all the men start drinkin’
– Ngunit hayaan ang magkaroon ng isang magandang gabi, mga oras na ito ay havin’ magandang gabi kapag ang lahat ng mga lalaki simula drinkin’
And then they feel entitled to more than opinions
– At pagkatapos ay sa tingin nila karapat-dapat sa higit pa kaysa sa mga opinyon
You know how that goes and man come to the girls like, “Fuckin’ let me get your Snap’, innit
– Alam mo kung paano na napupunta sa at mga tao na dumating sa ang mga batang babae tulad ng, “Fuckin’ ipaalam sa akin makakuha ng iyong Snap’, innit
Add me back, innit, fuckin’ what?
– Magdagdag bumalik sa akin, innit, fuckin’ ano?
What you doin’ after this? What you on? What’s wrong?
– Ano ka doin’ pagkatapos ito? Ano ka? Ano ang mali?
Why you movin’ so stiff? Come back to the AP, what, friend, what?
– Bakit mo movin’ kaya matigas? Bumalik sa AP, ano, kaibigan, ano?
Don’t worry ’bout her, you ain’t her dad, that’s long
– Huwag mag-alala ‘ulit sa kanya, sa iyo ay hindi ang kanyang ama, na ay mahaba
Why follow her home? Call her a cab or what
– Bakit sundin ang kanyang tahanan? Tumawag sa kanya ng taksi o kung ano
I feel like I seen you before, you from Bex? You know Thames? Fuckin’
– Pakiramdam ko ay nakita kita dati, ikaw mula sa Bex? Alam mo ang Thames? Fuckin’
Are you gettin’ back to ends?”
– Babalik ka ba sa mga dulo?”
And I ain’t sayin’ that’s weird, but it kinda is
– At hindi ko sinasabi na kakaiba, ngunit ito ay medyo
She busy throwin’ up, he’s tryna take her to the crib
– Siya abala throwin ‘ up, siya ay tryna dalhin siya sa kuna
But that’s the culture of the club, right?
– Ngunit iyon ang kultura ng club, di ba?
All game’s fair
– All gaming fair
And if she don’t like it, why she there?
– At kung hindi niya gusto ito, bakit siya doon?
These times, she just wanna go home
– Sa mga oras na ito, gusto lang niyang umuwi
She don’t wanna go alone with no battery on her phone
– Ayaw niyang mag-isa na walang baterya sa kanyang telepono
And all her friends are tryna stay
– At lahat ng kanyang mga kaibigan ay tryna manatili
Cah they goin’ to somebody’s afterparty in a house that’s out the way
– Cah pumunta sila ‘ sa afterparty ng isang tao sa isang bahay na nasa labas ng paraan
And then she blacked out
– At pagkatapos ay nag-black out siya
She was gonna leave with them, but somethin’ felt off
– Siya ay gonna umalis sa kanila, ngunit somethin ‘ nadama off
And then she backed out
– At pagkatapos ay nag-back out siya
When I heard about the time she tried to make it home alone
– Nang marinig ko ang tungkol sa oras na sinubukan niyang gawin itong mag-isa sa bahay
She said
– Sinabi niya

At Archway, I got out the car
– Sa Archway, nakuha ko ang kotse
It’s quiet and I’m walking up this long hill
– Tahimik at naglalakad ako sa mahabang burol na ito
Faint sound, cold chills
– Mahinang tunog, malamig na panginginig
I swear I just heard a familiar voice
– Sumusumpa ako na narinig ko lang ang isang pamilyar na tinig
Inside of the club, outside of the club
– Sa loob ng club, sa labas ng club
Was it that first cab? I swear I know the voice
– Ito ba ang unang taksi? Sumusumpa ako na alam ko ang tinig
Think fast, that’s my only choice
– Mag-isip ng Mabilis, iyon lamang ang aking pagpipilian
He’s coming up, I hear him running up
– Lumapit siya, naririnig ko siyang tumatakbo
I ran and I trip, I fell and I buckle
– Tumakbo ako at bumiyahe ako, nahulog ako at nag-buckle ako
My belt in a buckle, my keys in my knuckles
– Ang aking sinturon sa isang buckle, ang aking mga susi sa aking knuckles
He’s grabbing my hair, I’m screaming to stop
– Hinawakan niya ang aking buhok, sumisigaw ako na huminto
I’m hitting him hard, it’s turning him on
– Hinahampas ko siya ng husto, binabaling siya nito
The burning is gone, my body is so cold and frozen in fear
– Ang nasusunog ay nawala, ang aking katawan ay sobrang lamig at nagyelo sa takot
Accepting my fate, his hands on my waist
– Pagtanggap sa aking kapalaran, ang kanyang mga kamay sa aking baywang
I think that I threw my keys in his face
– Sa tingin ko na itinapon ko ang aking mga susi sa kanyang mukha
I ran and he chased
– Tumakbo ako at hinabol niya
I stumbled on a group of three that were leaving
– Nadapa ako sa isang grupo ng tatlo na umaalis
I ran towards them, didn’t notice that my feet, they were bleeding
– Tumakbo ako patungo sa kanila, hindi napansin na ang aking mga paa, dumudugo sila
And that’s when I called, praying that you’d be there recording
– At iyon ay kapag tumawag ako, nagdarasal na sana ay naroon ka pag-record
The only person that I know who’s up at 3 in the morning
– Ang tanging tao na alam ko kung sino ang up sa 3 sa umaga
I sound mad
– Parang baliw ako
But if you ain’t a girl, I guess you don’t know the feeling
– Ngunit kung hindi ka babae, sa palagay ko hindi mo alam ang pakiramdam
Of watching what you wear because you’re worried ’bout making it home
– Ng panonood kung ano ang isusuot mo dahil nag-aalala ka ‘ bout na ginagawa ito sa bahay
Walking with your phone to your ear and you ain’t on the phone
– Naglalakad gamit ang iyong telepono sa iyong tainga at wala ka sa telepono
Can’t walk on the same side of the pavement alone
– Hindi makalakad sa parehong bahagi ng simento lamang
Everyone’s a fucking good guy and they’re making it known
– Ang bawat tao ‘ y isang fucking mabuting tao at sila ay paggawa ng mga ito kilala
But I’m just making it known that if you ain’t a girl, I guess you don’t know the feeling
– Ngunit ipinapaalam ko lang na kung hindi ka babae, sa palagay ko hindi mo alam ang pakiramdam
Of checking the child lock, or seeing the AirTag
– Ng pagsuri sa lock ng bata, o nakikita ang AirTag
A five-minute walk home feeling like five miles
– Isang limang minutong lakad sa bahay na pakiramdam tulad ng limang milya
Maybe if these people would police our cities way they police our bodies
– Siguro kung ang mga taong ito ay pulisya ang aming mga lungsod na paraan ng pulisya nila ang aming mga katawan
Then maybe, fucking hell
– Pagkatapos siguro, fucking impiyerno
Maybe every woman that I know wouldn’t be stuck as well
– Siguro ang bawat babae na alam ko ay hindi rin mai-stuck
Danger doesn’t look like no killer in a mask
– Ang panganib ay hindi mukhang walang mamamatay sa isang maskara
It looks like that flirty cab driver and guys that feel entitled ’cause you’re standing in their section
– Mukhang ang malandi na driver ng taksi at mga lalaki na pakiramdam na may karapatan ‘ dahil nakatayo ka sa kanilang seksyon
Short-tempered men, the ones who struggle with rejection
– Mga lalaking may maikling ulo, ang mga nakikipagpunyagi sa pagtanggi
I knew a girl called
– Kilala ko ang isang batang babae na tinawag

That was in so deep, she thought violence was affection
– Iyon ay sa napakalalim, naisip niya na ang karahasan ay pagmamahal
I ain’t know some women wouldn’t want a man’s help
– Hindi ko alam na ang ilang mga kababaihan ay hindi nais ng tulong ng isang lalaki
Because so many of ’em want the same reward for their protection
– Dahil marami sa kanila ang nais ng parehong gantimpala para sa kanilang proteksyon
Danger doesn’t look like no killer in a mask
– Ang panganib ay hindi mukhang walang mamamatay sa isang maskara
It looks like that kid in the group chat that jokes about—
– Mukhang ang batang iyon sa panggrupong chat na nagbibiro tungkol sa—
And he won’t ever stop because there’s no one to correct him
– At hindi na siya titigil dahil walang magtatama sa kanya
And he might even do it ’cause the system would protect him
– At maaaring gawin pa niya ito ‘ dahil protektahan siya ng system
Algorithm gonna find some people just like him
– Algorithm gonna mahanap ang ilang mga tao tulad ng sa kanya
They hate women too, okay, yeah, fuck it, let’s connect him
– Kinamumuhian din nila ang mga kababaihan, okay, oo, magkantot ito, ikonekta natin siya
Homicidal femicidal shit on their suggested
– Homicidal femicidal shit sa kanilang iminungkahing
Somebody just asked you on a date, it was your dentist
– May nagtanong lang sa iyo sa isang petsa, ito ang iyong dentista
He just went upstairs and got your number from reception
– Umakyat lang siya sa itaas at nakuha ang iyong numero mula sa pagtanggap
Used to be nice, said I remind him of his little girl
– Ang cute naman niya, sabi ko sa kanya
Two weeks later, he wants a sexual connection
– Pagkalipas ng dalawang linggo, nais niya ang isang sekswal na koneksyon
Danger doesn’t look like no killer in a mask
– Ang panganib ay hindi mukhang walang mamamatay sa isang maskara
Who you even talking to?
– Sino ang kausap mo?
Women hunted down by the people they say report it to
– Ang mga kababaihan ay hinabol ng mga taong sinasabi nilang iulat ito sa
Honestly, I woudn’t have the solitude or fortitude
– Sa totoo lang, wala akong pag-iisa o lakas ng loob
Try and humanise, she could be somebody’s daughter, you
– Subukan at makatao, maaaring siya ay anak na babae ng isang tao, ikaw
As if that’s the reason them fellas shouldn’t slaughter you
– Tulad ng kung iyon ang dahilan kung bakit hindi ka dapat patayin ng mga fellas
God forbid that they offend the people you’re belongin’ to
– God forbid that they offend the people you’ re belong ‘ to sa loob ng isang taon na ang nakalipas
Objectify you just the way I do in every song
– Objectify you just the way I do in every song sa loob ng isang taon na ang nakalipas
Tamah was never wrong
– Tamah ay hindi kailanman mali

Can’t trust guys, she never lied
– Hindi mapagkakatiwalaan ang mga lalaki, hindi siya nagsinungaling
No menicide, it femicide
– Walang menicide, ito femicide
The catcalls, the long stares
– Ang napili ng mga taga-hanga: the long stares
The kind words, the lines blurred
– Ang mabait na salita, malabo ang mga linya
Call her out, impersonate her
– Tawagan siya, gayahin siya
All know a victim, don’t know a perpetrator
– Alam ng lahat ang isang biktima, hindi alam ang isang may kasalanan
Am I one of them? The men of the past
– Isa ba ako sa kanila? Ang mga lalaki ng nakaraan
Who catcalled or spoke in the bars?
– Sino ang catcalled o nagsalita sa mga bar?
I’m complicit, no better than you
– Ako ay kumplikado, walang mas mahusay kaysa sa iyo
I told stories of—, yeah
– Sinabi ko ang mga kwento ng -, oo
Can’t sit on the fence, that’s hardly an option
– Hindi makaupo sa bakod, iyon ay bahagya isang pagpipilian
You either part of the solution or part of the problem
– Ikaw ay bahagi ng solusyon o bahagi ng problema


Dave

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: