Klip Ng Video
Lyrics
(Everything’s fine)
– (Ang lahat ng bagay ay pinong)
Look
– Tingnan
White fish on the coast of the Caribbean, my life is a film
– Puting isda sa baybayin ng Caribbean, Ang aking buhay ay isang pelikula
Hero and villain, I’m playin’ both in the script
– Hero at kontrabida, ako ay playin’ parehong sa script
Worthy of Spielberg or Christopher Nolan readin’
– Karapat-dapat ng Spielberg o Christopher Nolan readin’
The constant overachievin’, I know
– Ang pare-pareho ang overachievin’, alam ko
I ain’t as rich as them people with old money, but I didn’t know money
– Ako ay hindi bilang rich bilang ng mga ito sa mga taong may mga lumang pera, ngunit hindi ko alam kung pera
They mock me online for speakin’ up on all of our issues
– Kukutyain nila sa akin sa online para sa speakin’ up sa lahat ng aming mga isyu
And bein’ vocal, the shit that I see on socials
– At bein’ vocal, ang mga tae na nakikita ko sa socials
But how can I stay silent when, when?
– Ngunit kung paano ang maaari kong manatili tahimik kapag, kapag?
I’m out in Barbados, white people mistreatin’ locals
– Ako ay out sa Barbados, puting tao mistreatin’ locals
The villa in Jamaica, but it’s owned by the Chinese
– Ang mga villa sa Jamaica, ngunit ito ay pag-aari ng mga Intsik
Head to the right beach and they’re chargin’ us five each
– Tumungo sa tamang beach at sila ay chargin ‘ sa amin limang bawat isa
They say, “The Caribbean paradise, like, why leave?”
– Sinasabi nila,  ” ang Caribbean paraiso, tulad ng, Bakit umalis?”
But how can I be silent when there’s blood on the pine trees?
– Ngunit paano ako tatahimik kapag may dugo sa mga puno ng pino?
Most of us would sacrifice our soul for the right fees
– Karamihan sa atin ay isakripisyo ang ating kaluluwa para sa tamang bayad
Before I find love, I’m just prayin’ I find peace
– Bago ako makahanap ng pag-ibig, nananalangin lang ako na makahanap ako ng kapayapaan
Before I find love, I’m just prayin’ I find peace
– Bago ako makahanap ng pag-ibig, nananalangin lang ako na makahanap ako ng kapayapaan
You know what I believe, I don’t know if I handled it well
– Alam mo kung ano ang pinaniniwalaan ko, hindi ko alam kung hawakan ko ito nang maayos
It’s fuck Coca-Cola, did I stop drinkin’ Fanta as well?
– Shit, napatigil din ba ako sa pag-inom ng alak?
I could see the blood on the lyrics I write for myself
– Nakikita ko ang dugo sa mga lyrics na isinulat ko para sa aking sarili
I cried about slavery, then went to Dubai with my girl
– Sumigaw ako tungkol sa pang-aalipin, pagkatapos ay pumunta sa Dubai kasama ang aking babae
Surely I ain’t part of the problem, I lied to myself
– Tiyak na hindi ako bahagi ng problema, nagsinungaling ako sa aking sarili
Jewels that my people die for are a sign of my wealth
– Ang mga hiyas na namatay para sa aking bayan ay tanda ng aking kayamanan
My work is a physical weight of my life and my health
– Ang aking trabaho ay isang pisikal na bigat ng aking buhay at aking kalusugan
The last couple years, felt like I been inside on a shelf
– Ang huling ilang taon, naramdaman kong nasa loob ako sa isang istante
I just phoned Cench, and I said, “You inspired myself”
– Tinawagan ko lang si Cench, at sinabi ko,  ” inspirasyon mo ang aking sarili”
I don’t feel a spot of jealousy inside of myself
– Hindi ko nararamdaman ang isang lugar ng paninibugho sa loob ng aking sarili
But when I’m all alone, I won’t lie, I question myself
– Ngunit kapag nag-iisa ako, hindi ako magsisinungaling, tinatanong ko ang aking sarili
Am I self-destructive? Am I doin’ the best for myself?
– Ako ba ay mapanira sa sarili? Ginagawa ko ba ang pinakamahusay para sa aking sarili?
I know I love music, but I question the rest of myself
– Alam kong mahilig ako sa musika, ngunit tinatanong ko ang natitira sa aking sarili
Like why don’t you post pictures or why don’t you drop music?
– Tulad ng bakit hindi ka mag-post ng mga larawan o bakit hindi ka mag-drop ng musika?
Or why not do somethin’ but sittin’ and stressin’ yourself
– O bakit hindi gawin ang somethin ‘ngunit sittin’ At stressin ‘ ang iyong sarili
Ten years I been in the game and I won’t lie, it’s gettin’ difficult
– Sampung taon na ako sa laro at hindi ako magsisinungaling, mahirap ito
This shit used to be spiritual
– Ang tae na ito ay dating espirituwal
We don’t need no commentators, we could leave that to the sports
– Hindi namin kailangan ng mga komentarista, maaari naming iwanan iyon sa Palakasan
Just listen to the music, why do you need somebody’s thoughts?
– Makinig lamang sa musika, bakit kailangan mo ng mga saloobin ng isang tao?
And some of it’s constructive, but most of it is forced
– At ang ilan sa mga ito ay nakabubuo, ngunit ang karamihan sa mga ito ay sapilitang
And why we countin’ the numbers, how the music make you feel?
– At bakit namin countin ‘ ang mga numero, kung paano ang musika gumawa ka ng pakiramdam?
I’m just bein’ real
– Ako’ y tunay lamang
(Alright)
– (Tama)
Yeah, white fish on the coast of the Caribbean, my life is a film
– Oo, puting isda sa baybayin ng Caribbean, Ang aking buhay ay isang pelikula
Hero and villain, I’m playin’ both in the script
– Bayani at kontrabida, naglalaro ako pareho sa script
Worthy of Oscar and Hollywood nominations
– Karapat-dapat sa mga nominasyon ng Oscar at Hollywood
I’m throwin’ money at women in different denominations and killin’ the conversation
– Ako throwin ‘pera sa mga kababaihan sa iba’ t ibang denominasyon at killin ‘ ang pag-uusap
All them people told me, “Keep grindin’, be patient”
– Ang lahat ng mga ito mga tao sinabi sa akin,  “panatilihin grindin’, maging matiyaga”
It’s weird bein’ famous, tryna navigate the spaces
– Ito ay kakaiba bein ‘ sikat, tryna mag-navigate sa mga puwang
Feel like a celebrity, but you ain’t on the A-list
– Pakiramdam tulad ng isang tanyag na tao, ngunit wala ka sa A-list
And you never drop so you ain’t really on the playlist
– At hindi ka kailanman bumagsak kaya wala ka talaga sa playlist
But your fans love you, you can see it on their faces
– Ngunit mahal ka ng iyong mga tagahanga, makikita mo ito sa kanilang mga mukha
America feels so close that you can taste it
– Nararamdaman ng Amerika na napakalapit na maaari mong tikman ito
2017, was tryna make it to the ranges
– 2017, ay tryna gawin ito sa mga saklaw
2025, I’m tryna make it to the Granges
– 2025, I ‘ m tryna gawin ito sa mga Granges
How do I explain me and my soulmate are strangers, that we’ve already met
– Paano ko ipapaliwanag sa akin at ang aking kaluluwa ay mga estranghero, na nakilala na namin
And I’ve known her for ages?
– Ilang taon ko na ba siyang kilala?
How do I explain, because I’m runnin’ out of pages?
– Paano ko ipapaliwanag, dahil tumatakbo ako sa mga pahina?
How do I explain South London and its dangers?
– Paano ko ipapaliwanag ang South London at ang mga panganib nito?
Can’t recall the last time that we was all together, but
– Hindi ko maalala ang huling pagkakataon na magkasama kaming lahat, ngunit
All I can remember, the Olympics was in Beijing
– Ang naaalala ko lang, ang Olympics ay nasa Beijing
Move to Dubai, that’s for the taxes that they takin’
– Lumipat sa Dubai, iyon ay para sa mga buwis na kinukuha nila
Or move to Qatar, feel the breeze on the beach
– O lumipat sa Qatar, pakiramdam ang simoy ng hangin sa beach
But how can I explain to my kids that it’s fake wind?
– Ngunit paano ko maipapaliwanag sa aking mga anak na ito ay pekeng hangin?
Free, but I’m broke, have me feelin’ like I’m caged in
– Libre, ngunit ako ay sinira, magkaroon ako feelin ‘ tulad ng ako caged sa
How do I explain two pounds got you eight wings?
– Paano ko ipapaliwanag ang dalawang pounds na nakuha mo walong pakpak?
How do I explain my opps lost, but we ain’t win?
– Paano ko ipapaliwanag ang aking mga opps na nawala, ngunit hindi kami nanalo?
Girls I’m around had surgery on their hips
– Ang mga batang babae na nasa paligid ko ay nagkaroon ng operasyon sa kanilang mga hips
How do I explain that I love her the way she is?
– Paano ko ipapaliwanag na mahal ko siya sa paraang siya?
How do I explain my feelings on having kids?
– Paano ko ipapaliwanag ang aking damdamin sa pagkakaroon ng mga anak?
That it wasn’t what it was, but it is what it is
– Na hindi ito kung ano ito, ngunit ito ay kung ano ito
How do I explain my niggas are in the hood?
– Paano ko ipapaliwanag ang aking mga niggas ay nasa hood?
And they don’t ask for nothin’ even though they know they could
– At hindi sila humihingi ng kahit na alam nila na kaya nila
‘Cause they’d rather trap, rob, and get it on their own
– ‘Dahil mas gugustuhin nilang bitag, magnanakaw, at makuha ito sa kanilang sarili
How do I explain these messages on my phone?
– Paano ko ipapaliwanag ang mga mensaheng ito sa aking telepono?
I just got a call, my girl’s sittin’ in the car
– Tumawag lang ako, nakaupo ang aking batang babae sa kotse
And it says “Serge” but Serge with us in the car
– At sinasabi nito  “Serge” ngunit Serge sa amin sa kotse
I know I might sound like a villain from afar
– Alam kong baka tunog ako ng isang kontrabida mula sa malayo
How do I explain that my mechanic is a chick?
– Paano ko ipapaliwanag na ang aking mekaniko ay isang sisiw?
Or why she callin’ me when I don’t even own a whip because my licence is revoked?
– O bakit niya ako tinawag kapag hindi ako nagmamay-ari ng isang latigo dahil ang aking lisensya ay binawi?
I mean, how do I explain that I don’t want a hill ’cause my identity is pain?
– Ibig kong sabihin, Paano ko ipapaliwanag na hindi ko gusto ang isang burol ‘dahil ang aking pagkakakilanlan ay sakit?
How do I explain, I mean, how do I explain?
– Paano ko ipapaliwanag, ibig kong sabihin, Paano ko ipapaliwanag?
I went and hit the streets because I didn’t want a boss
– Nagpunta ako at tumama sa mga kalye dahil ayaw ko ng isang boss
I ended up a worker, I was barely gettin’ paid
– Natapos ko ang isang manggagawa, halos hindi ako nabayaran
For someone that was two years above me in my age
– Para sa isang tao na dalawang taon sa itaas sa akin sa aking edad
I didn’t even find it strange, I mean, how do I explain?
– Hindi ko man ito nakita na kakaiba, ang ibig kong sabihin, Paano ko ipapaliwanag?
Yeah
– Oo
Fifty-two miles from Marseilles, I’m in Miraval
– Limampu ‘ t dalawang milya mula sa Marseilles, nasa Miraval ako
Four years, seventeen days, I ain’t been around
– Apat na taon, labing pitong araw, wala ako sa paligid
I can’t lie, it even shocks me that I’m still around
– Hindi ako maaaring magsinungaling, kahit na shocks sa akin na ako pa rin sa paligid
I can’t lie, it even shocks me how I’m livin’ now
– Hindi ako maaaring magsinungaling, kahit na ito ay nakakagulat sa akin kung paano ako livin’ ngayon
Starin’ at this Rachel Jones painting, I’m sittin’ down
– Ang napili ng mga taga-hanga: Rachel Jones, I ‘m sittin’ down
The last thing I drew was a weapon, I’m livin’ wild
– Ang huling bagay na iginuhit ko ay isang sandata, ako ay Livin ‘ wild
Turned twenty-seven, but I feel like I’m still a child
– Naging dalawampu ‘ t pito, ngunit Pakiramdam ko ay bata pa ako
In this house out in Central London I can barely afford
– Sa bahay na ito sa gitnang London ay halos hindi ko kayang bayaran
Six months sober and I feel like I’m Dave again
– Anim na buwan na matino at pakiramdam ko ay ako ulit si Dave
Drinkin’ all my pain and my sorrows away again
– Inumin ang lahat ng aking sakit at ang aking mga kalungkutan muli
I got withdrawal symptoms, but they happen at ATMs
– Nakatanggap ako ng mga sintomas ng withdrawal, ngunit nangyayari ito sa mga ATM
Next two years, I’ll be lookin’ at ATMs
– Sa susunod na dalawang taon, titingnan ko sa mga ATM
Who’s the best artist in the world? I’m sayin’ Tems
– Sino ang pinakamahusay na artista sa buong mundo? Ako ay sayin’ Tems
Maybe James Blake or Jim, on the day, depends
– Siguro James Blake o Jim, sa araw, depende
Let’s see who quits now we ain’t gettin’ paid again, yeah
– Hayaan ‘s makita kung sino ang tabla sa ngayon kami ay hindi gettin’ bayad na muli, oo
I’m just here drinkin’ liquor by myself
– Ako lang dito drinkin’ alak sa pamamagitan ng aking sarili
Is my music just becomin’ a depiction of my wealth?
– Ay ang aking musika lamang becomin’ isang paglalarawan ng aking mga kayamanan?
Never trust a girl whose lock screen’s a picture of herself, I had to learn that shit myself
– Huwag kailanman tiwala ng isang batang babae na ang i-lock ang screen ay isang larawan ng kanyang sarili, ako ay upang matuto na tae sa aking sarili
Now I’m sittin’ by myself with no girl, like, shit, I really did this to myself
– Ngayon ako ay sittin’ sa pamamagitan ng aking sarili na may walang mga batang babae, tulad ng, tae, ako talaga ay sa mga ito sa aking sarili
Twenty-seven and I’m terrified of livin’ by myself ’cause there’s a kid inside myself I haven’t healed
– 27 and I’ m terrified of livin ‘by myself’ cause there ‘s a kid inside myself I haven’ t healed sa loob ng isang taon na ang nakalipas
And me and him debate each other
– At sa akin at sa kanya debate sa bawat iba pang mga
I can’t love myself, I’m made from two people that hate each other
– Hindi ko kayang mahalin ang aking sarili, ginawa ako mula sa dalawang tao na napopoot sa isa ‘ t isa
My parents couldn’t even save each other, made each other unhappy
– Ang aking mga magulang ay hindi maaaring i-save ang bawat isa, ginawa ang bawat isa malungkot
Used to be excited by the block, but size doesn’t matter
– Dati ay nasasabik sa pamamagitan ng bloke, ngunit ang laki ay hindi mahalaga
You supplying it or not? Sling a shot, I could have really killed a giant with a rock
– Ibinibigay mo ito o hindi? Sling isang shot, maaari ko talagang pumatay ng isang higante na may isang bato
But that’s a life that I forgot, and my young boys are slidin’ over what?
– Ngunit iyon ay isang buhay na nakalimutan ko, at ang aking mga batang lalaki ay slidin’ sa kung ano?
I don’t know ’cause I ain’t spoke to him in time
– Hindi ko alam ‘dahil hindi ko siya kinausap sa oras
Been afraid of gettin’ older, scared of bein’ left behind
– Natatakot sa gettin ‘mas matanda, natatakot sa bein’ naiwan
And then I—, tsk, and then I question, will I live my life in resent?
– At pagkatapos ay I -, tsk, at pagkatapos ay tanong ko, mabubuhay ba ako sa aking buhay?
Is anybody ever gonna take my kindness for strength?
– Kahit sino ba ay kukuha ng aking kabaitan para sa lakas?
I gave Tisha the world, it weren’t enough and then she went
– Ibinigay ko kay Tisha ang mundo, hindi ito sapat at pagkatapos ay nagpunta siya
Everybody’s makin’ content, but nobody’s content
– Ang nilalaman ng makin’ ng lahat, ngunit walang nilalaman
Safe space, can I vent? It crept up
– Ligtas na espasyo, Maaari ba akong magbulalas? Gumapang ito
My girl cheated on me when I was next up
– Ang aking batang babae ay ginulangan sa akin kapag ako ay susunod up
It made me want her even more, man, it’s messed up
– Mas gusto ko pa siya, lalaki, magulo ito
I still walk around the Vale with my chest out
– Naglalakad pa rin ako sa paligid ng Vale kasama ang aking dibdib
I don’t wanna leave my house because I’m stressed out
– Ayokong umalis ng bahay dahil na-stress ako
You done me dirty and you didn’t even tell a lie
– Ginawa mo akong marumi at hindi ka man lang nagsabi ng kasinungalingan
It ain’t about what you said, it’s what you left out
– Hindi ito tungkol sa sinabi mo, ito ang iniwan mo
My whole life, I been feelin’ like I’m left out
– Buong buhay ko, parang ako ‘ y iniwan
If you fuck another girl, she say you cheated on her
– Kung magkantot ka ng ibang babae, sinabi niyang niloko mo siya
And if she fuck another man, she say she stepped out
– At kung magkantot siya ng ibang lalaki, sinabi niyang lumabas siya
And if you askin’ ’bout Dave, they say, “The best out”
– At kung ikaw Askin ”bout Dave, sinasabi nila, ” ang pinakamahusay na out”
Yeah, and I survived all these eras cah I barely made any, I’m just speakin’ how I feel
– Oo, at nakaligtas ako sa lahat ng mga eras na ito cah bahagya akong gumawa ng anuman, nagsasalita lang ako kung ano ang nararamdaman ko
Yeah, fucked up, speakin’ how I feel
– Oo, fucked up, speakin ‘ kung ano ang nararamdaman ko
Recordin’ the morning, I ain’t even had a meal
– Umaga pa lang, wala na akong makain
I dropped Joni home and fell asleep behind the wheel
– Binaba ko si Joni sa bahay at nakatulog sa likod ng gulong
Drivin’ at a hundred an hour, I switched gears
– Sa isang daang isang oras, lumipat ako ng mga gears
I ain’t spoke to 169 in six years
– Hindi ako nagsalita sa 169 sa anim na taon
Don’t even get me started on—, this shit’s weird
– Don ‘t even get me started on—, this shit’ s weird sa loob ng isang taon na ang nakalipas
Call me what you want, but with music, I’m sincere
– Tawagin mo ako kung ano ang gusto mo, ngunit sa musika, taos-puso ako
You wanna know the reason it’s taken me four years?
– Gusto mong malaman ang dahilan kung bakit kinuha ako ng apat na taon?
It’s not ’cause I’m surrounded by yes-men and sycophants
– Hindi ito ‘ dahil napapaligiran ako ng oo-mga lalaki at sycophant
It’s ’cause I’m with producers and people that give a damn
– Dahil kasama ko ang mga producer at mga tao na nagbibigay ng sumpain
It’s me who’s gotta carry the pressure, I live with that
– Ako ang dapat magdala ng presyon, nakatira ako doon
All I thought about was the song we could give the fans when I was out there gettin’ stood up by artists I’m bigger than
– Ang naisip ko lang ay ang kanta na maibibigay namin sa mga tagahanga kapag nasa labas ako ay tumayo ng mga artista na mas malaki ako kaysa sa
I don’t want no girls around when my nieces, they visit man
– Hindi ko gusto ang mga batang babae sa paligid kapag ang aking mga nieces, binibisita nila ang tao
They might see the way that I’m livin’, I figured that
– Baka makita nila ang paraan na ako ay livin’, naisip ko na
I wanna be a good man, but I wanna be myself too
– Nais kong maging isang mabuting tao, ngunit nais kong maging sarili ko rin
And I don’t think that I can do both, so I can’t let her too close
– At sa palagay ko hindi ko magagawa ang pareho, kaya ‘ t hindi ko siya masyadong mapalapit
It hurts, but I’m still movin’, feel like it’s me versus me and I’m still losin’
– Masakit, ngunit ako pa rin movin’, pakiramdam tulad ng ito ay sa akin kumpara sa akin at ako pa rin losin’
Yo, my boy, it’s Josiah, what you sayin’
– Yo, My boy, Ito ay Josiah, kung ano ang sinasabi mo’
You know I’ma have to check you on your fuckin’ birthday, my boy
– Alam mo na kailangan kong suriin ka sa iyong fuckin’ kaarawan, aking anak na lalaki
More life, my guy
– Higit pang buhay, ang aking tao
Man soon out, don’t even watch that
– Tao sa lalong madaling panahon out, huwag kahit na panoorin na
What you sayin’, though, bro?
– Ano ang sinasabi mo, bro?
I know you got space on one of them eight-minute, nine-minute tracks to give man a shoutout
– Alam kong nakakuha ka ng puwang sa isa sa kanila walong minuto, siyam na minuto na mga track upang bigyan ang tao ng isang shoutout
Tell the people’dem my story
– Sabihin sa mga tao ang aking kuwento
Dem man already know what I was on, the mandem know, man
– Alam na ng dem man kung ano ako, alam ng mandem, tao
C’mon, bro, I know you got me
– C ‘ mon, bro, alam kong nakuha mo ako
Aight, lastly, my sis’, Tamah
– Aight, panghuli, ang aking sis’, Tamah
I beg you check in with her, please, make sure she’s blessed
– Nakikiusap ako sa iyo na mag-check in sa kanya, mangyaring, siguraduhin na siya ay pinagpala
While I’m gone, make sure she’s safe
– Habang wala ako, siguraduhin na ligtas siya
Ayy, soon home, my boy, love
– Ayy, sa lalong madaling panahon bahay, ang aking batang lalaki, pag-ibig

