Taylor Swift – All Too Well (10 Minute Version) (Taylor’s Version) [From The Vault] Ingles Lyrics & Tagalog Mga pagsasalin

Klip Ng Video

Lyrics

I walked through the door with you, the air was cold
– Naglakad ako sa pintuan kasama mo, malamig ang hangin
But somethin’ ’bout it felt like home somehow
– Ngunit somethin ” bout ito nadama tulad ng bahay sa paanuman
And I left my scarf there at your sister’s house
– At iniwan ko ang aking scarf doon sa Bahay ng iyong kapatid
And you’ve still got it in your drawer, even now
– At nakuha mo pa rin ito sa iyong drawer, kahit ngayon

Oh, your sweet disposition and my wide-eyed gaze
– Oh, ang iyong matamis na disposisyon at ang aking Malapad na mata na titig
We’re singin’ in the car, getting lost upstate
– Kami ay singin ‘ sa kotse, nawala upstate
Autumn leaves fallin’ down like pieces into place
– Ang mga dahon ng taglagas ay nahuhulog tulad ng mga piraso sa lugar
And I can picture it after all these days
– At maaari ko itong larawan pagkatapos ng lahat ng mga araw na ito

And I know it’s long gone and
– At alam kong matagal na itong nawala at
That magic’s not here no more
– Na magic ay hindi dito hindi na
And I might be okay, but I’m not fine at all
– At maaaring maging okay ako, ngunit hindi ako maayos
Oh, oh, oh
– Oh, oh, oh

‘Cause there we are again on that little town street
– ‘Dahil doon kami ay muli sa maliit na kalye ng bayan
You almost ran the red ’cause you were lookin’ over at me
– Halos tumakbo ka sa pula ‘ dahil ikaw ay tumingin sa akin
Wind in my hair, I was there
– Ang hangin sa aking buhok, naroon ako
I remember it all too well
– Naaalala ko rin ang lahat

Photo album on the counter, your cheeks were turnin’ red
– Album ng larawan sa counter, ang iyong mga pisngi ay naging pula
You used to be a little kid with glasses in a twin-sized bed
– Ikaw ay isang maliit na bata na may baso sa isang twin-sized na kama
And your mother’s tellin’ stories ’bout you on the tee-ball team
– At ang mga kuwento ng iyong ina ay tungkol sa iyo sa koponan ng tee-ball
You taught me ’bout your past, thinkin’ your future was me
– Itinuro mo sa akin ’bout your past, thinkin’ your future was me
And you were tossing me the car keys, “Fuck the patriarchy”
– At ikaw ay paghuhugas sa akin ang mga susi ng kotse, ” Fuck ang patriarchy”
Keychain on the ground, we were always skippin’ town
– Ang napili ng mga taga-hanga: we were always skippin ‘ town
And I was thinkin’ on the drive down, “Any time now
– At ako ay thinkin ‘sa drive down, ” anumang oras ngayon
He’s gonna say it’s love,” you never called it what it was
– Sasabihin niya na ito ay pag-ibig, ” hindi mo ito tinawag kung ano ito
‘Til we were dead and gone and buried
– ‘Hanggang sa kami ay patay at nawala at inilibing
Check the pulse and come back swearin’ it’s the same
– Suriin ang pulso at bumalik swearin ‘ ito ay pareho
After three months in the grave
– Pagkatapos ng tatlong buwan sa libingan
And then you wondered where it went to as I reached for you
– At pagkatapos ay nagtaka ka kung saan ito napunta habang naabot ko para sa iyo
But all I felt was shame and you held my lifeless frame
– Ngunit ang naramdaman ko lang ay kahihiyan at hinawakan mo ang aking walang buhay na frame

And I know it’s long gone and
– At alam kong matagal na itong nawala at
There was nothing else I could do
– Wala nang ibang magagawa ko
And I forget about you long enough
– At nakalimutan ko ang tungkol sa iyo nang sapat
To forget why I needed to
– Upang makalimutan kung bakit kailangan ko

‘Cause there we are again in the middle of the night
– Dahil doon tayo ay muli sa kalagitnaan ng gabi
We’re dancin’ ’round the kitchen in the refrigerator light
– Kami ay dancin ‘ round ang kusina sa refrigerator light
Down the stairs, I was there
– Pababa ng hagdan, naroon ako
I remember it all too well
– Naaalala ko rin ang lahat
And there we are again when nobody had to know
– At doon tayo muli kapag walang dapat malaman
You kept me like a secret, but I kept you like an oath
– Itinago mo ako tulad ng isang lihim, ngunit itinago kita tulad ng isang panunumpa
Sacred prayer and we’d swear
– Sagradong panalangin at susumpa tayo
To remember it all too well, yeah
– Upang matandaan ang lahat ng ito nang maayos, oo

Well, maybe we got lost in translation, maybe I asked for too much
– Well, siguro nawala kami sa pagsasalin, siguro humingi ako ng masyadong maraming
But maybe this thing was a masterpiece ’til you tore it all up
– Ngunit marahil ang bagay na ito ay isang obra maestra ‘ hanggang sa pinunit mo ang lahat
Runnin’ scared, I was there
– Takot na takot ako doon
I remember it all too well
– Naaalala ko rin ang lahat
And you call me up again just to break me like a promise
– At tinawag mo akong muli para lang masira ako tulad ng isang pangako
So casually cruel in the name of bein’ honest
– Kaya casually malupit sa pangalan ng bein ‘ honest
I’m a crumpled-up piece of paper lyin’ here
– Ako ay isang crumpled-up na piraso ng papel na lyin’ dito
‘Cause I remember it all, all, all
– Dahil naaalala ko ang lahat, lahat, lahat

They say all’s well that ends well, but I’m in a new hell
– Sinasabi nila na ang lahat ay mabuti na nagtatapos ng mabuti, ngunit ako ay nasa isang bagong impiyerno
Every time you double-cross my mind
– Sa bawat oras na doble-krus mo ang aking isipan
You said if we had been closer in age, maybe it would’ve been fine
– Sinabi mo kung mas malapit kami sa edad, marahil ay maayos ito
And that made me want to die
– At iyon ang dahilan kung bakit gusto kong mamatay
The idea you had of me, who was she?
– Ang ideya mo sa akin, sino siya?
A never-needy, ever-lovely jewel whose shine reflects on you
– Isang hindi nangangailangan, kailanman-kaibig-ibig na hiyas na ang ningning ay sumasalamin sa iyo
Not weepin’ in a party bathroom
– Hindi weepin ‘ sa isang party banyo
Some actress askin’ me what happened, you
– Ang ilang aktres ay nagtanong sa akin kung ano ang nangyari, ikaw
That’s what happened, you
– Iyon ang nangyari, ikaw
You who charmed my dad with self-effacing jokes
– Ikaw na ginayuma ang aking ama sa mga self-effacing jokes
Sippin’ coffee like you’re on a late-night show
– Ang kape ng Sippin ‘ tulad ng ikaw ay nasa isang late-night show
But then he watched me watch the front door all night, willin’ you to come
– Ngunit pagkatapos ay pinapanood niya ako na pinapanood ang pintuan sa buong gabi, willin ‘ you to come
And he said, “It’s supposed to be fun turning twenty-one”
– At sinabi niya, “ito ay dapat na maging masaya na nagiging dalawampu’ t isa”

Time won’t fly, it’s like I’m paralyzed by it
– Ang oras ay hindi lumipad, ito ay tulad ng ako ay paralisado sa pamamagitan ng ito
I’d like to be my old self again, but I’m still tryin’ to find it
– Gusto kong maging muli ang aking dating sarili, ngunit sinusubukan ko pa ring hanapin ito
After plaid shirt days and nights when you made me your own
– Pagkatapos ng plaid shirt araw at gabi kapag ginawa mo ako ng iyong sarili
Now you mail back my things and I walk home alone
– Ngayon ay ibabalik mo ang aking mga gamit at naglalakad ako mag-isa sa bahay
But you keep my old scarf from that very first week
– Ngunit itinatago mo ang aking lumang scarf mula sa unang linggo na iyon
‘Cause it reminds you of innocence and it smells like me
– Dahil ito ay nagpapaalala sa iyo ng kawalang-kasalanan at ito ay amoy tulad ko
You can’t get rid of it
– Hindi mo ito matatanggal
‘Cause you remember it all too well, yeah
– ‘Dahil naaalala mo ang lahat ng ito nang maayos, oo

‘Cause there we are again when I loved you so
– Dahil doon tayo muli nang minahal kita ng ganito
Back before you lost the one real thing you’ve ever known
– Bumalik bago mo nawala ang isang tunay na bagay na iyong kilala
It was rare, I was there
– Ito ay bihirang, ako ay doon
I remember it all too well
– Naaalala ko rin ang lahat
Wind in my hair, you were there
– Hangin sa aking buhok, nariyan ka
You remember it all
– Naaalala mo ang lahat
Down the stairs, you were there
– Sa hagdan, ikaw ay naroon
You remember it all
– Naaalala mo ang lahat
It was rare, I was there
– Ito ay bihirang, ako ay doon
I remember it all too well
– Naaalala ko rin ang lahat

And I was never good at tellin’ jokes, but the punch line goes
– At ako ay hindi kailanman mahusay sa tellin’ jokes, ngunit ang punch line napupunta
“I’ll get older, but your lovers stay my age”
– “Kukunin ko na makakuha ng mas matanda, ngunit ang iyong mga mahilig manatili ang aking edad”
From when your Brooklyn broke my skin and bones
– Mula nang mabali ng iyong Brooklyn ang aking balat at buto
I’m a soldier who’s returning half her weight
– Ako ay isang sundalo na nagbabalik ng kalahati ng kanyang timbang
And did the twin flame bruise paint you blue?
– At ang twin flame bruise ay nagpinta sa iyo ng asul?
Just between us, did the love affair maim you too?
– Sa pagitan lang namin, nasaktan ka rin ba ng Love affair?
‘Cause in this city’s barren cold
– ‘Sanhi sa baog na lamig ng lungsod na ito
I still remember the first fall of snow
– Naaalala ko pa ang unang pagbagsak ng niyebe
And how it glistened as it fell
– At kung paano ito kumislap habang nahulog ito
I remember it all too well
– Naaalala ko rin ang lahat

Just between us, did the love affair maim you all too well?
– Sa pagitan lamang namin, napinsala ka ba ng pag-iibigan?
Just between us, do you remember it all too well?
– Sa pagitan lamang namin, naaalala mo ba ang lahat ng ito?
Just between us, I remember it (Just between us) all too well
– Sa pagitan lamang namin, naaalala ko ito (sa pagitan lamang namin) nang maayos
Wind in my hair, I was there, I was there (I was there)
– Ang hangin sa aking buhok, nandoon ako ,nandoon ako (nandoon ako)
Down the stairs, I was there, I was there
– Pababa ng hagdan, nandoon ako, nandoon ako
Sacred prayer, I was there, I was there
– Banal na panalangin, ako ay naroon, ako ay naroon
It was rare, you remember it all too well
– Ito ay bihira, naaalala mo ang lahat ng ito
Wind in my hair, I was there, I was there (Oh)
– Ang hangin sa aking buhok, nandoon ako ,nandoon ako (Oh)
Down the stairs, I was there, I was there (I was there)
– Pababa ng hagdan, nandoon ako ,nandoon ako (nandoon ako)
Sacred prayer, I was there, I was there
– Banal na panalangin, ako ay naroon, ako ay naroon
It was rare, you remember it (All too well)
– Ito ay bihirang, naaalala mo ito (lahat ng mabuti)
Wind in my hair, I was there, I was there
– Ang hangin sa aking buhok, nandoon ako, nandoon ako
Down the stairs, I was there, I was there
– Pababa ng hagdan, nandoon ako, nandoon ako
Sacred prayer, I was there, I was there
– Banal na panalangin, ako ay naroon, ako ay naroon
It was rare, you remember it
– Ito ay bihira, naaalala mo ito
Wind in my hair, I was there, I was there
– Ang hangin sa aking buhok, nandoon ako, nandoon ako
Down the stairs, I was there, I was there
– Pababa ng hagdan, nandoon ako, nandoon ako
Sacred prayer, I was there, I was there
– Banal na panalangin, ako ay naroon, ako ay naroon
It was rare, you remember it
– Ito ay bihira, naaalala mo ito


Taylor Swift

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: