Bizarrap & Arcángel – Arcángel: Bzrp Music Sessions, Vol. 54 İspanyolca Şarkı Sözleri & Türkçe Çevirisi

Video Klip

Şarkı Sözleri

Austin, baby
– Austin, bebeğim
La Marash
– Maraş’ın
Ey, yo
– Hey, ben
Bup (bup)
– aptalca Hata)

¿Viste, Gonzalo, que al fin se nos dio?
– Gonzalo, sonunda bize verildiğini gördün mü?
Y tú cuando esté’ ready me avisa’ (¡ajá!)
– Ve sen ‘hazır olduğunda bana haber ver’ (aha!)
Que pa’ viajar el mundo con el rap
– Rap ile dünyayı dolaşmak
Que tengo a mí no me hace falta una VISA (¡no!)
– Sahip olduğum vizeye ihtiyacım yok (hayır!)
Prendo un Portobello al bajar del avión
– Uçaktan indiğimde Portobelloyu açıyorum.
Tan pronto el piloto aterriza (¡yes, sir!)
– Pilot iner inmez (evet efendim!)
Llegamo’ a Italia y con nuestra presencia
– İtalya’ya vardık ve varlığımızla
Enderezamo’ la Torre ‘e Pisa, ¡yeah!
– Kuleyi düzeltelim ve devam edelim, evet!

Activo en la música, también la calle
– Müzikte aktif, aynı zamanda sokakta
Mi reputación no se mancha (okay)
– İtibarım zedelenmedi (tamam)
Como un alpinista, disfruto la vista
– Bir dağcı gibi manzaranın tadını çıkarıyorum
Sin miedo a ninguna avalancha (¡wow!)
– Herhangi bir çığ korkusu olmadan (vay canına!)
El dragón de Komodo que salió del lodo
– Çamurdan çıkan Komodo ejderi
Ahora entra por la puerta ancha (Austin, baby)
– Şimdi geniş kapıdan içeri gir (Austin, bebeğim)
Este flow legendario no tiene adversario
– Bu efsanevi akışın rakibi yok
Como Maradona en la cancha (¡auh!)
– Mahkemedeki Maradona gibi (auh!)

Los maté y quieren que yo le’ baje’
– Onları öldürdüm ve benden ‘onu alaşağı etmemi’ istiyorlar.
Paso por la aduana sin chequear el equipaje
– Bagajımı kontrol etmeden gümrükten geçiyorum
Cabrón, yo vengo del barrio, difícil fue mi viaje
– Piç kurusu, mahalleden geliyorum, yolculuğum zordu.
Ahora tengo giras donde no entienden mi lenguaje
– Şimdi onların benim dilimi anlamadıkları turlarım var.

Los seguí matando y me pidieron que le’ baje’ otra vez
– Onları öldürmeye devam ettim ve benden tekrar ‘onu indirmemi’ istediler
Le pedí al contable un millón pa’ gastar este mes
– Muhasebeciden bu ay harcaması için bir milyon istedim
C’est la vie, fui a París y aprendí a hablar francés
– Evet, Paris’e gittim ve Fransızca konuşmayı öğrendim.
Estos traperos son mis hijos, fui parte de su niñe-e-ez
– Bu paçavralar benim çocuklarım, çocuklarının bir parçasıydım-e-ez

Quieren verme, hacerme fracasar
– Beni görmek istiyorlar, başarısız olmamı sağlıyorlar
Llevan años tratando, pero eso no va a pasar (¡no!)
– Yıllardır deniyorlar ama bu olmayacak (hayır!)
Me junté con el Biza, Biza
– Biza ile bir araya geldim, Biza
Combinación de Dybala con Leo (let’s go)
– Dybala ve Leo Kombinasyonu (hadi gidelim)
La competencia la parto y como el Dibu
– Doğurduğum rekabet ve Dibu olarak
Por el bicho me paso el trofeo, ¡prra!
– Böcek için kupayı geçiyorum, prra!

Tres millone’ y pico en las prenda’ (¡ajá!)
– Üç milyon ‘giyside bir şey’ (aha!)
No hace falta que me comprenda’ (¡no!)
– Beni anlamana gerek yok ‘ (hayır!)
En mi mayor depresión yo no cojo presión
– Büyük depresyonumda baskı almıyorum
Me curo comprando la tienda (¡uh!)
– Mağazayı satın alarak iyileşiyorum (uh!)
Tengo una nota tremenda, no me llames, que ya tengo llena la agenda
– Korkunç bir notum var, beni arama, zaten tam bir gündemim var
Mera, Biza, ¡prende esta mierda! (¡let’s go!)
– Mera, Biza, açın şunu! (hadi gidelim!)

Ho-hola, llegué, bajé con unas botas Bottega Vene’
– Ho-merhaba, geldim, Bottega Vene’in botlarıyla geldim.
Le pregunté, “¿Qué le pasa al piloto
– Ona sordum, “Pilotun nesi var
Que no aterrizó desde que despegué?”
– Uçtuğumdan beri inmediğini mi?”
Mi tiempo lo esperé, no me desesperé
– Zamanımı bekledim, umutsuzluğa kapılmadım
Descansé un par de año’, volví y me pegué
– Birkaç yıl dinlendim, geri döndüm ve sıkıştım
Matándolo’ como Shakira a Piqué
– Shakira’nın Pike yapması gibi onu öldürmek
Yo no juego al fútbol, pero los Pelé
– Futbol oynamam ama onları soydum.

Yo sé que les duele, duele
– Biliyorum acıtıyor, acıtıyor
Ver-verme acá arriba, yo sé que les duele
– Beni burada gör, acıttığını biliyorum.
Subí de nivele’, y ahora tengo propiedade’ que entro y parecen hotele’
– Seviyeden yukarı çıktım ve şimdi girdiğim mülküm var ve otele benziyorlar.
Un jardín gigantesco de moña’ violeta
– Devasa bir ‘menekşe topuz’ bahçesi
Mi propia hierba, ¡qué rico huele! (je-je)
– Kendi otum, ne kadar lezzetli kokuyor! (heh-heh)
Yo hace tiempo que vivo de gira
– Uzun zamandır turnedeyim.
Sonando en la radio y saliendo en la tele (¡oh, shit!)
– Radyoda oynamak ve televizyona çıkmak (kahretsin!)

Los maté y quieren que yo le’ baje’
– Onları öldürdüm ve benden ‘onu alaşağı etmemi’ istiyorlar.
Paso por la aduana sin chequear el equipaje
– Bagajımı kontrol etmeden gümrükten geçiyorum
Cabrón, yo vengo del barrio, difícil fue mi viaje
– Piç kurusu, mahalleden geliyorum, yolculuğum zordu.
Ahora tengo giras donde no entienden mi lenguaje
– Şimdi onların benim dilimi anlamadıkları turlarım var.

Los seguí matando y me pidieron que le’ baje’ otra vez
– Onları öldürmeye devam ettim ve benden tekrar ‘onu indirmemi’ istediler
Le pedí al contable un millón pa’ gastar este mes
– Muhasebeciden bu ay harcaması için bir milyon istedim
C’est la vie, fui a París y aprendí a hablar francés
– Evet, Paris’e gittim ve Fransızca konuşmayı öğrendim.
Estos traperos son mis hijos, fui parte de su niñe-e-ez
– Bu paçavralar benim çocuklarım, çocuklarının bir parçasıydım-e-ez

(¿Es ciego?) Toma, manín, esto fue de una toma (¡toma!)
– (Kör mü?) İşte, manin, bu bir çekimdeydi (işte!)
Yo estoy más duro que los escudo’ de los gladiadore’ en Roma (¡Roma!)
– Roma’daki Gladyatörün kalkanından daha güçlüyüm (Roma!)
Matte black Escalade, Ferrari rojo y dos Tacoma (-coma)
– Mat siyah Escalade, kırmızı Ferrari ve iki Tacoma (-virgül)
Mi nueve que le puse, “Biza-rrap”
– Üzerine koyduğum dokuz, “Biza-rrap”
Le’ mando y to’ quedan en coma (¡quedan en coma!)
– ‘Emrediyorum ve emrediyorum’ komada kalırlar (komada kalırlar!)

¡Uh-uh! (Yep)
– Uh-uh! (Evet)
¿Reajustaste el volumen y el bajo
– Sesi ve bası sıfırladın mı
Cuando te lo dije la primera vez? Yo te lo dije (ja-ja-ja-ja)
– Sana ilk ne zaman söyledim? Sana söylemiştim (ha-ha-ha-ha)
De Puerto Rico a Argentina
– Porto Riko’dan Birleşik Arap Emirlikleri’ne
Esto volvió a quedar bellaco, yeah (ja-ja-ja-ja-ja-)
– Bunun yine kötü olduğu ortaya çıktı, evet (ha-ha-ha-ha-ha-)

(¡Uh!) Bizarrap
– (Ah!) Tuhaflık

(Bien, ahí, guacho, la rompimo’)
– (İşte, guacho, kıracağım ‘)


Bizarrap

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: