Va a costar
– Bu mal olacak
Hacer ver que no hay dolor, que todo sigue igual
– Acı olmadığından, her şeyin aynı kaldığından emin olun
Esconder los desperfectos y disimular
– Hasarı gizle ve kılık değiştir
¡Qué bonita es la felicidad!
– Mutluluk ne kadar güzel!
Podría ser peor (Podría ser peor)
– Daha kötü olabilir (daha kötü olabilir)
Nuestra frase favorita
– En sevdiğimiz ifade
De despertador (Podría ser peor)
– Çalar saat (daha kötü olabilir)
El recurso eterno
– Ebedi Kaynak
Socorrido y sanador
– Kurtarma ve şifacı
Déjame gritar
– Çığlık atmama izin ver
Hasta que ya no tenga fuerza
– Artık gücüm kalmayana kadar
Hasta que ya no quede nada nada
– Hiçbir şey kalmayana kadar hiçbir şey
Nada más
– Bir şey daha
Que los restos y desechos de la eternidad
– Sonsuzluğun kalıntıları ve atıkları
No nos queda más remedio que entrar a matar
– İçeri girip öldürmekten başka seçeneğimiz yok.
Porque ya no nos amamos
– Çünkü artık birbirimizi sevmiyoruz.
Como amábamos entonces
– O zaman sevdiğimiz gibi
Como amábamos en Shangri-La
– Shangri-La’da sevdiğimiz gibi
El temporal
– Fırtına
Hace tiempo que amenaza con explosionar
– Uzun zamandır patlamakla tehdit etti
¡Qué brutal y qué terrible es la sinceridad!
– Samimiyet ne kadar acımasız ve korkunç!
Como solo dos palabras pueden destrozar
– Sadece iki kelime parçalanabilir
Los tímpanos, el corazón y la bondad
– Kulak zarları, kalp ve iyilik
Y la verdad
– Ve gerçeği
Es que ya no me apetece recapacitar
– Ben Gözden gibi hissetmiyorum artık değil
Ni poner en marcha nada ni recuperar
– Ne bir şey başlatmak ne de kurtarmak
Algo de emoción (Algo de emoción), un pequeño crush
– Biraz heyecan (biraz heyecan), biraz ezilme
Podría ser peor (Podría ser peor)
– Daha kötü olabilir (daha kötü olabilir)
Nuestro mantra favorito
– En sevdiğimiz mantra
Nuestra religión (Podría ser peor)
– Dinimiz (daha kötü olabilir)
La premisa incontestable
– Tartışılmaz öncül
El kit de nuestro amor
– Aşkımızın seti
Déjame gritar
– Çığlık atmama izin ver
Hasta que ya no tenga fuerza
– Artık gücüm kalmayana kadar
Hasta que ya no quede nada nada
– Hiçbir şey kalmayana kadar hiçbir şey
Nada más
– Bir şey daha
Que los restos y desechos de la eternidad
– Sonsuzluğun kalıntıları ve atıkları
No nos queda más remedio que entrar a matar
– İçeri girip öldürmekten başka seçeneğimiz yok.
Porque ya no nos amamos
– Çünkü artık birbirimizi sevmiyoruz.
Como amábamos entonces
– O zaman sevdiğimiz gibi
Como amábamos en Shangri-La
– Shangri-La’da sevdiğimiz gibi
El temporal
– Fırtına
Hace tiempo que amenaza con explosionar
– Uzun zamandır patlamakla tehdit etti
¡Qué brutal y qué terrible es la sinceridad!
– Samimiyet ne kadar acımasız ve korkunç!
Como solo dos palabras pueden destrozar
– Sadece iki kelime parçalanabilir
Los tímpanos, el corazón y la bondad
– Kulak zarları, kalp ve iyilik
Y la verdad
– Ve gerçeği
Es que no supimos remontar
– Bu nasıl geri döneceğimizi bilmediğimiz bir şey mi
La corriente se llevó el amor
– Akım aşkı aldı
Y no nos queda más
– Ve artık yok
(Bye bye Shangri-La, bye bye Shangri-La)
– (Güle güle Shangri-La, güle güle Shangri-La)
(Bye bye Shangri-La, bye bye Shangri-La)
– (Güle güle Shangri-La, güle güle Shangri-La)
(Y la verdad) Déjame gritar
– (Ve gerçek) çığlık atmama izin ver
Hasta que ya no tenga fuerza
– Artık gücüm kalmayana kadar
Hasta que ya no quede nada nada
– Hiçbir şey kalmayana kadar hiçbir şey
Nada más
– Bir şey daha
Que los restos y desechos de la eternidad
– Sonsuzluğun kalıntıları ve atıkları
¡Qué brutal y qué terrible es la sinceridad!
– Samimiyet ne kadar acımasız ve korkunç!
Como solo dos palabras pueden destrozar
– Sadece iki kelime parçalanabilir
Los tímpanos, el corazón y la bondad
– Kulak zarları, kalp ve iyilik
El temporal
– Fırtına
Hace tiempo que amenaza con explosionar
– Uzun zamandır patlamakla tehdit etti
No nos queda más remedio que entrar a matar
– İçeri girip öldürmekten başka seçeneğimiz yok.
Porque ya nadie se ama
– Çünkü artık kimse birbirini sevmiyor
Como amábamos entonces
– O zaman sevdiğimiz gibi
Como amábamos en Shangri-La
– Shangri-La’da sevdiğimiz gibi
(Podría ser peor, podría ser peor)
– (Daha kötü olabilir, daha kötü olabilir)
(Podría ser peor, podría ser peor, podría ser peor)
– (Daha kötü olabilir, daha kötü olabilir, daha kötü olabilir)
(Podría ser peor, podría ser peor)
– (Daha kötü olabilir, daha kötü olabilir)
(Podría ser, podría ser, podría ser peor)
– (Olabilir, olabilir, daha kötü olabilir)
(Podría ser peor, podría ser peor)
– (Daha kötü olabilir, daha kötü olabilir)
(Podría ser peor, podría ser peor, podría ser peor)
– (Daha kötü olabilir, daha kötü olabilir, daha kötü olabilir)
(Podría ser peor, podría ser peor)
– (Daha kötü olabilir, daha kötü olabilir)
(Podría ser, podría ser, podría ser)
– (Olabilir, olabilir, olabilir)
La Casa Azul – Podría Ser Peor İspanyolca Sözleri Türkçe Anlamları

Etiketlendi:La Casa Azul








