Marco Mengoni – Due Vite İtalyanca Şarkı Sözleri & Türkçe Çevirisi

Video Klip

Şarkı Sözleri

Siamo i soli svegli in tutto l’universo
– Tüm evrende uyanık olan sadece biziz
E non conosco ancora bene il tuo deserto
– Ve hala çölünü iyi tanımıyorum
Forse è in un posto del mio cuore dove il sole è sempre spento
– Belki de kalbimde güneşin her zaman dışarıda olduğu bir yerdedir
Dove a volte ti perdo
– Bazen seni kaybettiğim yerde
Ma se voglio ti prendo
– Ama eğer istersem seni alırım

Siamo fermi in un tempo così
– Hala böyle bir zamandayız
Che solleva le strade
– Bu sokakları kaldırıyor
Con il cielo ad un passo da qui
– Gökyüzü buradan bir adım uzaktayken
Siamo i mostri e le fate
– Biz canavarlar ve perileriz

Dovrei telefonarti
– Seni aramalıyım
Dirti le cose che sento
– Sana hissettiklerimi anlatacağım
Ma ho finito le scuse
– Ama bahanelerim kalmadı
E non ho più difese
– Ve artık savunmam yok

Siamo un libro sul pavimento
– Biz yerde bir kitapız
In una casa vuota che sembra la nostra
– Bizimkine benzeyen boş bir evde
Il caffè col limone contro l’hangover
– Akşamdan kalmaya karşı limonlu kahve
Sembri una foto mossa
– Hareketli bir resme benziyorsun.
E ci siamo fottuti ancora una notte fuori un locale
– Ve bir gece daha bir kulüpte sikiştik
E meno male
– İyi bir şey

Se questa è l’ultima
– Eğer bu sonuncuysa
Canzone e poi la luna esploderà
– Şarkı ve sonra ay patlayacak
Sarò lì a dirti che sbagli, ti sbagli e lo sai
– Sana yanıldığını söylemek için orada olacağım, yanılıyorsun ve bunu biliyorsun
Qui non arriva la musica
– İşte müzik gelmiyor

E tu non dormi
– Ve sen uyumuyorsun
E dove sarai, dove vai
– Ve nerede olacaksın, nereye gideceksin
Quando la vita poi esagera
– Hayat çok ileri gittiğinde
Tutte le corse, gli schiaffi, gli sbagli che fai
– Tüm koşular, tokatlar, yaptığın hatalar
Quando qualcosa ti agita
– Bir şey seni heyecanlandırdığında
Tanto lo so che tu non dormi, dormi, dormi, dormi, dormi mai
– Uyumadığını biliyorum, uyuyorsun, uyuyorsun, uyuyorsun, hiç uyumuyorsun
Che giri fanno due vite
– Hangi dönüşler iki hayat yapar

Siamo i soli svegli in tutto l’universo
– Tüm evrende uyanık olan sadece biziz
A gridare un po’ di rabbia sopra un tetto
– Bir çatının üzerinde biraz öfke haykırmak için
Che nessuno si sente così
– Kimsenin böyle hissetmediğini
Che nessuno li guarda più i film
– Artık kimse film izlemiyor
I fiori nella tua camera
– Odanızdaki çiçekler
La mia maglia metallica
– Metal ağım

Siamo un libro sul pavimento
– Biz yerde bir kitapız
In una casa vuota che sembra la nostra
– Bizimkine benzeyen boş bir evde
Persi tra le persone, quante parole
– İnsanlar arasında kayıp, kaç kelime
Senza mai una risposta
– Hiç cevap vermeden
E ci siamo fottuti ancora una notte fuori un locale
– Ve bir gece daha bir kulüpte sikiştik
E meno male
– İyi bir şey

Se questa è l’ultima
– Eğer bu sonuncuysa
Canzone e poi la luna esploderà
– Şarkı ve sonra ay patlayacak
Sarò lì a dirti che sbagli, ti sbagli e lo sai
– Sana yanıldığını söylemek için orada olacağım, yanılıyorsun ve bunu biliyorsun
Qui non arriva la musica
– İşte müzik gelmiyor

E tu non dormi
– Ve sen uyumuyorsun
E dove sarai, dove vai
– Ve nerede olacaksın, nereye gideceksin
Quando la vita poi esagera
– Hayat çok ileri gittiğinde
Tutte le corse, gli schiaffi, gli sbagli che fai
– Tüm koşular, tokatlar, yaptığın hatalar
Quando qualcosa ti agita
– Bir şey seni heyecanlandırdığında

Tanto lo so che tu non dormi
– Uyumadığını biliyorum.
Spegni la luce anche se non ti va
– Canın istemese bile ışığı kapat
Restiamo al buio avvolti solo dal suono della voce
– Sadece sesin sesiyle örtülü karanlıkta kalıyoruz
Al di là della follia che balla in tutte le cose
– Her şeyde dans eden çılgınlığın ötesinde
Due vite, guarda che disordine
– İki hayat, bak ne karmaşa

Se questa è l’ultima
– Eğer bu sonuncuysa
(Canzone e poi la luna esploderà)
– (Şarkı ve sonra ay patlayacak)
Sarò lì a dirti che sbagli, ti sbagli e lo sai
– Sana yanıldığını söylemek için orada olacağım, yanılıyorsun ve bunu biliyorsun
Qui non arriva la musica
– İşte müzik gelmiyor
Tanto lo so che tu non dormi, dormi, dormi, dormi, dormi mai
– Uyumadığını biliyorum, uyuyorsun, uyuyorsun, uyuyorsun, hiç uyumuyorsun
Che giri fanno due vite
– Hangi dönüşler iki hayat yapar
Due vite
– İki hayat


Marco Mengoni

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: