Home / TR - Türkçe Şarkı Sözleri ve Çevirileri / Padre Fábio De Melo & Ivete Sangalo – Retrovisor Portekizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Padre Fábio De Melo & Ivete Sangalo – Retrovisor Portekizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

O tempo não explica pra onde se leva a dor
– Zaman acının nereye gittiğini açıklamıyor.
E na memória as marcas me escondem o teu amor
– Ve anılarda izler aşkını gizler
Amor que me liberta de quem ainda sou
– Beni hala olduğum kişiden kurtaran aşk
E me devolve o que um dia o passado aprisionou
– Ve geçmişin bir zamanlar hapsedildiğini bana geri veriyor.

Como será que você me vê?
– Beni nasıl görüyorsun?
Onde será que estou pra você?
– Senin için neredeyim?
Será que sabe o quanto já tentei?
– Ne kadar uğraştığımı biliyor musun?
E mais uma vez tentando eu falhei?
– Ve yine başarısız olduğumu mu deniyorsun?

Será que mora em algum lugar?
– Bir yerde mi yaşıyorsun?
Onde minha voz consiga alcançar
– Sesimin ulaşabileceği yer
Terá alguém que possa me encontrar?
– Beni bulabilecek biri olacak mı?
E mostre por onde eu devo caminhar
– Ve nereye yürümem gerektiğini göster

A vida vai passando sem lhe avisar quem sou
– Hayat sana kim olduğumu söylemeden geçiyor.
E no teu peito eu vejo o que o tempo silenciou
– Ve göğsünde zamanın nasıl sustuğunu görüyorum
E nos cabelos brancos de quem já se cansou
– Ve zaten yorgun olanların beyaz saçlarında
Eu sigo do lado de fora da porta que me deixou
– Beni terk eden kapının önünden takip ediyorum.

Como será que você me vê?
– Beni nasıl görüyorsun?
Onde será que estou pra você?
– Senin için neredeyim?
Será que sabe que te vi crescer?
– Büyüdüğünü gördüğümü biliyor mu?
E o tempo não pode me envelhecer
– Ve zaman beni yaşlandıramaz

Em que lugar você me colocou?
– Beni nereye koydun?
Em uma estante ou no retrovisor?
– Kitap rafında mı yoksa dikiz aynasında mı?
Como dizer que não há ninguém?
– Kimsenin olmadığını nasıl söylersin?
Se eu me entreguei pra te fazer alguém
– Seni biri yapmak için kendimi feda etsem

Como será que você me vê?
– Beni nasıl görüyorsun?
Onde será que estou pra você?
– Senin için neredeyim?
Será que sabe que te vi crescer?
– Büyüdüğünü gördüğümü biliyor mu?
E o tempo não pode me envelhecer
– Ve zaman beni yaşlandıramaz

Em que lugar você me colocou?
– Beni nereye koydun?
Em uma estante ou no retrovisor?
– Kitap rafında mı yoksa dikiz aynasında mı?
Como dizer que não há ninguém?
– Kimsenin olmadığını nasıl söylersin?
Se eu me entreguei pra te fazer alguém
– Seni biri yapmak için kendimi feda etsem

A vida vai passando sem lhe avisar quem sou
– Hayat sana kim olduğumu söylemeden geçiyor.
A vida vai passando
– Hayat geçiyor



Etiketlendi:

Cevap bırakın