Ptite Soeur – LE MÔME Fransızca Şarkı Sözleri & Türkçe Çevirisi

Video Klip

Şarkı Sözleri

J’revois ces lieux hantés qui font sûrement partie d’mon succès
– Kesinlikle başarımın bir parçası olan bu perili yerleri tekrar görüyorum
Là où j’offrais ma peau des fois pour quelques feuilles bleues qui se succèdent
– Derimi bazen birbirini takip eden birkaç mavi yaprak için sunduğum yer
C’est moi l’môme qu’attendait la CAF, pour s’péter une paire jdid pour la rentrée
– Bu, Caf’ın yeni yılın başlangıcı için bir jdıd çifti almak için beklediği çocuk benim.
J’faisais des talles sur la G-app, fils de putain, t’étais même pas né
– G-app’de tillers yapıyordum, orospu çocuğu, sen daha doğmamıştın bile.
Le bois a gondolé dans la salle de bain tellement j’frottais ma peau pour plus sentir leurs mains
– Odunlar banyoda o kadar çarpıktı ki ellerini daha fazla hissetmek için cildimi ovuyordum
Pour ces quelques faveurs, y a jamais eu d’amour
– Bu birkaç iyilik için asla aşk olmadı
J’me sentais Mike Waters, j’trainais plus dans la cour
– Mike Waters gibi hissettim, bahçede daha çok takılıyordum
Pour le bonheur, le môme a fait la course, Ivy l’a groomé, il est tombé d’la tour
– Mutluluk için çocuk yarışı yaptı, Ivy onu tımar etti, kuleden düştü
Une coquille cassée, c’est facile à remplir, plusieurs fois, j’ai dit “non”, il m’a laissé ramper
– Kırık bir kabuk, doldurması kolay, birkaç kez “hayır” dedim, sürünmeme izin verdi
Est-ce qu’un jour on va l’laisser en paix ? Est-ce qu’un jour on va l’aimer vraiment ?
– Onu hiç huzur içinde bırakacak mıyız? Onu gerçekten sevecek miyiz?
Le môme se dégoutait tellement que sur place, il finit par brûler ses vêtements
– Çocuk o kadar iğrenmişti ki, yerinde elbiselerini yaktı
Quarante degrés pour panser les blessures, ses stigmates, il les porte des trous dans son vêt’-sur
– Yaraları sarmak için kırk derece, damgaları, giysilerinde delikler açıyor
Un soir, il voit une lame, il veut s’la mettre, le môme sait pas parler, il vit dans la censure
– Bir gece bir bıçak görür, onu takmak ister, çocuk konuşamaz, sansür içinde yaşar

Je sais (je sais) que t’es quelque part, mon ange
– Biliyorum (biliyorum) bir yerdesin meleğim
Aujourd’hui, j’le fais pour toi, tu peux voler au ciel (vole, mon ange)
– Bugün senin için yapıyorum, cennete uçabilirsin (uç, meleğim)
Aussi pourris soient-ils, oublie le mal qu’ils t’ont fait
– Ne kadar çürümüş olsalar da, sana verdikleri zararı unut
Vas-y, vole avec tes ailes (vole)
– Devam et, kanatlarınla uç (uç)

Il l’a pas cherché longtemps l’paradis, dans les rues sans lampadaire, il parade la nuit
– Yaz aylarında uzun süre aramadı, elektrik direği olmayan sokaklarda, geceleri geçit töreni yapıyor
Sparadrap sur le foie, au goulot, il butine
– Karaciğerde, boyunda sıva, yiyecek alır
Le môme rêvait d’une fin, d’une manière ou d’une autre
– Çocuk bir sonun hayalini kurdu, öyle ya da böyle
Séléné l’a regardé dépérir dans les ruines
– Selene onun harabelerde solmasını izledi
Les adultes n’ont rien vu, occupés dans leur monde
– Yetişkinler hiçbir şey görmediler, dünyalarında meşguller
Il s’échappe par les fenêtres, les jours où l’orage gronde
– Fırtınanın gürlediği günlerde pencerelerden kaçar
La boule au ventre, Opinel 6 en poche
– Top göbekte, Opinel 6 cebinde
Le regard endurci d’vant l’client fait la roche
– Vant l’customer’ın sertleşmiş görünümü onu rock yapıyor
Il ose pas passer l’cap de louer des bres-ch’
– Bres-ch kiralamanın sınırını geçmeye cesaret edemiyor ‘
Deux ans plus tard, Ivy lui tire les veux-ch’
– İki yıl sonra Ivy, arzusunu çeker.
La vengeance, y en a pas, c’est du 38 dans l’crâne
– İntikam yok, kafatasında 38 var
Avant d’le comprendre, il a brûlé des grammes
– Anlamadan önce, gramları yaktı
Bu des mélanges dégueulasses à l’agrume
– İğrenç narenciye karışımları içti
En espérant l’croiser le jour où il a une arme
– Silahı olduğu gün onunla karşılaşmayı umarak

Je sais, que t’es quelque part, mon ange
– Biliyorum, sen bir yerdesin meleğim
Aujourd’hui, j’le fais pour toi, tu peux voler au ciel
– Bugün senin için yapıyorum, cennete uçabilirsin
Aussi pourris soient-ils, oublie le mal qu’ils t’ont fait
– Ne kadar çürümüş olsalar da, sana verdikleri zararı unut
Vas-y, vole avec tes ailes
– Devam et, kanatlarınla uç

J’prenais des deux-cents pétards, j’enchainais tous les chiottes de la ville
– İki yüz havai fişeğim vardı, şehirdeki her şeyi zincirliyordum.
J’osais plus m’regarder dans l’miroir, d’vant l’miroir, je vomissais d’la bile
– Artık aynaya bakmaya cesaret edemedim, aynanın karşısında safra kusuyordum
La causalité est la seule responsable de la mort du môme
– Nedensellik, çocuğun ölümünden sorumlu olan tek kişidir
Même par terre au sol, personne m’a fait l’aumône
– Yerde yerde bile kimse bana sadaka vermedi
Chaque année, j’attendais l’hiver, la nuit tombait plus tôt, j’pouvais faire mes affaires
– Her yıl kışı bekledim, gece daha erken düştü, işimi yapabilirdim
Pas le choix, l’gamin plonge dans son monde, pour anesthésier cette immonde réalité
– Başka seçenek yok, çocuk bu pis gerçekliği uyuşturmak için dünyasına dalıyor
Aujourd’hui, ça va un p’tit peu mieux, j’ai un fusil à pompe qui peut les aliter
– Bugün işler biraz daha iyi, onları yatırabilecek bir av tüfeğim var
J’ai très peur des hommes, j’ai très peur de moi-même
– Erkeklerden çok korkuyorum, kendimden çok korkuyorum
Glock 43 dans l’sac de mes princesses
– Prenseslerimin çantasında Glock 43
Une fois qu’elles seront armées, j’pourrais dormir en paix, me reposer peut-être
– Silahlandıklarında huzur içinde uyuyabilirim, belki dinlenebilirim.
Car dehors, y a des porcs à la pelle, même l’institution a tué mes frères
– Çünkü dışarıda maçalarda domuzlar var, kurum bile kardeşlerimi öldürdü
J’ose même pas t’raconter c’qu’ils font à mes sœurs
– Kız kardeşlerime ne yaptıklarını sana söylemeye bile cesaret edemiyorum.
Ça m’donne envie d’me faire sauter dans un hôtel
– Bu beni bir otelde sikilmek istiyor
Dieu merci, y a l’amour et l’espoir, le pardon ça viendra p’t-être après
– Tanrıya şükür, sevgi ve umut var, bağışlama belki daha sonra gelecek
J’laisse au môme le temps de faire ses choix, sûrement quelques balles à cracher dans des têtes
– Çocuğa seçimlerini yapması için zaman veriyorum, muhtemelen kafalarına tükürmesi için birkaç kurşun

Je sais (je sais) que t’es quelque part, mon ange
– Biliyorum (biliyorum) bir yerdesin meleğim
Aujourd’hui, j’le fais pour toi, tu peux voler au ciel (vole, mon ange)
– Bugün senin için yapıyorum, cennete uçabilirsin (uç, meleğim)
Aussi pourris soient-ils, oublie le mal qu’ils t’ont fait
– Ne kadar çürümüş olsalar da, sana verdikleri zararı unut
Vas-y, vole avec tes ailes (vole)
– Devam et, kanatlarınla uç (uç)

Le cœur du môme paumé dans une Yubikey
– Bir Yubikey’de kaybolan çocuğun kalbi
Aujourd’hui pour l’faire sourire, c’est très compliqué
– Bugün onu gülümsetmek için çok karmaşık
Y a que son blicky ou le p’tit à 2D, ose même pas lui parler d’spiritualité
– Sadece blicky ya da 2D çocuğu var, onunla maneviyat hakkında konuşmaya bile cesaret etme
Dans l’spiritueux voit sa dualité
– Maneviyatçıda dualitesini görür
Les traces de sa lutte, visibles au luminol
– Luminolde görülebilen mücadelesinin izleri
Au milieu des Landes, la planque au mini lui
– Moors’un ortasında, mini lui’deki saklanma yeri
Une fois la lune levée, les rues deviennent liminales
– Ay doğduğunda, sokaklar liminal hale gelir
Et le môme se contente souvent du minimum
– Ve çocuk genellikle minimumdan memnundur
En symbiose avec la pourriture
– Çürüme ile simbiyozda
J’oublie l’merdeux quand y a plus d’luminaire
– Daha fazla aydınlatma olduğunda boku unutuyorum
Maman, t’en veux pas, j’avais pas l’choix d’le faire
– Anne, beni suçlama, bunu yapma şansım yoktu.
Ici, personne n’est responsable
– Burada kimse sorumlu değil
Sauf le fils de pute qui m’a souillé quand j’avais encore l’âge de jouer dans le sable
– Hala kumda oynayacak yaştayken beni kirleten orospu çocuğu hariç.

Je sais que t’es quelque part, mon ange
– Bir yerlerde olduğunu biliyorum meleğim
Aujourd’hui, j’le fais pour toi, tu peux voler au ciel
– Bugün senin için yapıyorum, cennete uçabilirsin
Aussi pourris soient-ils, oublie le mal qu’ils t’ont fait
– Ne kadar çürümüş olsalar da, sana verdikleri zararı unut
Vas-y, vole avec tes ailes
– Devam et, kanatlarınla uç


Ptite Soeur

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: