Видеоклип
Кырӟанлэн Текстэз
Papas traigo hasta pa’ un caldo
– Мон картошка вайиськом, па дыр ‘ лым
Y en las dos puertas vengo chicoteando
– Кык ӧс дорам лыктӥз но монэ, малай кадь,
Nomás se ve el polvaderón
– Дары бекче кадь адӟисько
Y hasta enfrente viene el patrón
– Пужызэ ваче пумит мыно ик
De negro o de civilazo
– Яке сьӧд штатский
Con 19 estoy más que al vergazo
– Мон кезьыт 19-трос смущенный
Pecheras, dos radios y un barbón
– Кышет, пинь но кык усик
Blindado por cierto el cheyenón
– Инты, Шайенон бронированный
Y se abren portones, entre los asientos traemos los tostones
– Ӧсэз усьтэ но, ми вискын пукон вайиз тостъёс
Ese día de la oficina (oficina)
– Со нуналэ офисын (офисэз)
Los miramos de cerquita (de cerquita)
– Соос шоры учкыса, милемлы вылтӥяськыны (вылтӥяськыса)
Y Sin Tanto Rollo
– Нимысьтыз Сотэк Но Бекырскиз
De jueves a jueves brindamos apoyo
– Мунчо мунчо бере мон поддержать карыны
No nos hacen ni cosquillas (ni cosquillas)
– Эн бичаты мон соосыз (уг бичазы)
Soy el piyi y ando pilas (y ando pilas)
– Мон пийи аттракциона, но батарейка ветлыны мыным (мон батарейказэ но ветло)
Ya saben cuál es la linea
– Тӥ тодӥськоды ини, мар понна та линиосъя
Y la montaña es la que patrocina digan “rana” y brinco en calor
– Нош гурезь-со, соосты утьыса возё “бака” но, мон тэтчаса пӧсь
Y si hay que dar la vida, pues la doy
– Кулэ ке, улон но сётӥзы ке, соку
Fiesta cuando se amerita
– со мыным сётӥзы ке, соку соослы элькун
Y si anda chueco aquí se te encarrilla
– Татын со бултаськыны луиз ке но, тӥледыз шуге-леке
Si ando franco prendo un toquesón
– Меӵак ке мон луысал, кнопказэ зӥбиз монэ
Bien pendiente al radio porque esta cabron
– Мон понна радио пыр-поч эскеремын, малы ке шуоно та ублюдок
Y cierran portones mientras se coordinan las operaciones
– Капкаез ворсало со дыръяз но операциос координацияя
Las Tahoe’s pasan en chinga (pasan en chinga)
– Ортчиз чинга Тахо (ортчиз чинга)
Por la capi y sus orillas (sus orillas)
– Но со понна кмгс яр (дур со)
Y sin tanto rollo
– Нимысьтыз сотэк но бекырскиз
Yo no tiro piedras, yo les hecho plomo
– Из, мон ӧй кушты, соос пӧлысь мон узвесь лэсьтэмын
No nos hacen ni cosquillas (ni cosquillas)
– Эн бичаты мон соосыз (уг бичазы)
El piyi sigue bien pilas (sigue bien pilas)
– Умоез вылын возиськыны Piyi батарейка (умой вылын возиське батарейка)
