Відеокліп
Текст Пісні
Mom, I know I let you down
– Мамо, я знаю, що тебе підвів
And though you say the days are happy
– І хоча ти кажеш, що дні були щасливими,
Why is the power off and I’m fucked up?
– Чому Електрика відключена, а я в повному лайні?
And, Mom, I know he’s not around
– І, Мамо, я знаю, що його немає поруч
But don’t you place the blame on me
– Але не звинувачуйте мене у всьому
As you pour yourself another drink, yeah
– Коли ти наливаєш собі ще випити, так
I guess we are who we are
– Я думаю, ми ті, хто ми є
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Фари світять у темряві ночі, я продовжую їхати далі
Maybe we took this too far
– Можливо, ми зайшли занадто далеко
I went in headfirst, never thinkin’ about who what I said hurt
– Я пішов напролом, не замислюючись про те, кому заподіяли біль мої слова
In what verse, my mom probably got it the worst
– У якому вірші моя мама, мабуть, зрозуміла це найгірше
The brunt of it, but as stubborn as we are, did I take it too far?
– На нас обрушилася вся тяжкість, але, незважаючи на нашу впертість, чи не зайшов я занадто далеко?
“Cleanin’ Out My Closet” and all them other songs
– “Прибираю в своїй шафі” і всі інші пісні
But regardless, I don’t hate you ‘cause, Ma
– Але, незважаючи ні на що, я не відчуваю до тебе ненависті, тому що, Ма
You’re still beautiful to me, ‘cause you’re my mom
– Ти все ще прекрасна для мене, тому що ти моя мама
Though far be it from you to be calm
– Хоча ти далека від того, щоб бути спокійною
Our house was Vietnam, Desert Storm
– Нашим домом були В’єтнам і “Буря в пустелі”
And both of us put together could form an atomic bomb
– І ми обидва, разом узяті, могли б створити атомну бомбу
Equivalent to chemical warfare
– Що еквівалентно хімічній зброї
And forever we could drag this on and on
– І ми могли б нескінченно тягнути з цим
But agree to disagree, that gift for me
– Але, погодьтеся, цей подарунок для мене ні хріна не означає
Up under the Christmas tree don’t mean shit to me
– Різдвяна ялинка для мене нічого не означає
You’re kickin’ me out? It’s fifteen degrees
– Ти мене виганяєш? На вулиці п’ятнадцять градусів тепла
And it’s Christmas Eve, “Little prick, just leave!”
– І це Святвечір, ” Маленький мудак, просто йди!”
Ma, let me grab my fucking coat!
– Мам, дай я візьму своє чортове пальто!
Anything to have each other’s goats
– Все, що завгодно, аби познущатися один над одним
Why we always at each other’s throats?
– Чому ми завжди вцепляємося один одному в глотки?
Especially when Dad, he fucked us both
– Особливо коли батько, він трахкав нас обох
We’re in the same fuckin’ boat
– Ми в одному Чортовому човні
You’d think that’d make us close (Nope)
– Можна подумати, що це зблизить нас (ні)
Further away it drove us, but together, headlights shine
– Це віддалило нас один від одного, але ми разом, світло фар
And a car full of belongings, still got a ways to go
– І машина, повна пожитків, але мені ще належить багато чого зробити
Back to grandma’s house, it’s straight up the road
– Повернутися в Бабусин будинок, це прямо по дорозі
And I was the man of the house, the oldest
– І я був господарем у будинку, найстаршим
So my shoulders carried the weight of the load
– Так що на моїх плечах лежала вся тяжкість цього вантажу
Then Nate got taken away by the state at eight-years-old
– А потім, коли Нейту було вісім років, держава забрала його до себе
And that’s when I realized you were sick
– І тоді я зрозуміла, що ти хворий
And it wasn’t fixable or changeable
– І це неможливо було ні виправити, ні змінити.
And to this day we remain estranged, and I hate it though, but—
– І до цього дня ми залишаємось осторонь, і я ненавиджу це, але—
I guess we are who we are
– Я думаю, ми ті, хто ми є
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Фари світять у темряві ночі, я їду далі
Maybe we took this too far
– Можливо, ми зайшли занадто далеко
‘Cause to this day we remain estranged and I hate it though
– Тому що до цього дня ми залишаємось осторонь, і я ненавиджу це.
‘Cause you ain’t even get to witness your grandbabies grow
– Тому що ти навіть не побачиш, як виростуть твої онуки
But I’m sorry, Mama, for “Cleanin’ Out My Closet”
– Але прости мене, мамо, за те, що я “навів порядок у своїй шафі”
At the time I was angry, rightfully? Maybe so
– У той час я був злий, це справедливо? Може бути, і так
Never meant that far to take it, though
– Але я не хотів заходити так далеко
‘Cause now I know it’s not your fault, and I’m not makin’ jokes
– Тому що тепер я знаю, що це не ваша вина, і я не жартую
That song I no longer play at shows
– Цю пісню я більше не граю на концертах
And I cringe every time it’s on the radio
– І я здригаюся щоразу, коли вона звучить по радіо
And I think of Nathan being placed in a home
– І я думаю про те, як Нейтана помістили в дитячий будинок
And all the medicine you fed us and
– І про всі ліки, якими ти нас годував, і
How I just wanted you to taste your own
– Як я хотіла, щоб ти спробував свої власні
But now the medication’s takin’ over
– Але тепер ліки починають діяти
And your mental state’s deterioratin’ slow
– І твій психічний стан повільно погіршується
And I’m way too old to cry, this shit is painful, though
– І я занадто старий, щоб плакати, хоча це лайно болить
But, Ma, I forgive you, so does Nathan, yo
– Але, Ма, я прощаю тебе, як і Нейтан, Йоу
All you did, all you said, you did your best to raise us both
– Все, що ти робила, все, що ти говорила, ти робила все можливе, щоб виростити нас обох
Foster care, that cross you bear, few may be as heavy as yours
– Прийомна сім’я-це хрест, який ви носите, і мало хто може бути таким же важким, як ваш.
But I love you, Debbie Mathers
– Але я люблю тебе, Деббі Матерс
Oh, what a tangled web we have ‘cause
– О, яка у нас заплутана мережа, тому що
One thing I never asked was
– Я ніколи не питав лише одного:
Where the fuck my deadbeat dad was
– Де, чорт візьми, був мій батько-неплатник
Fuck it, I guess he had trouble keepin’ up with every address
– Чорт, я думаю, у нього були проблеми із запам’ятовуванням кожної адреси
But I’da flipped every mattress, every rock and desert cactus
– Але я б перевернув кожен матрац, кожен камінь і кактус у пустелі
Owned a collection of maps
– У мене була колекція карт
And followed my kids to the edge of the atlas
– І я б стежив за своїми дітьми до кінця атласу
If someone ever moved ’em from me
– Якби хтось забрав їх у мене
That you coulda bet your asses
– Що ви могли б посперечатися на свої дупи
If I had to come down the chimney, dressed as Santa, kidnap ’em
– Якби мені довелося спуститися по димоходу в костюмі Санти, я б викрав їх
And although one has only met their grandma once
– І хоча кожен з них зустрічався зі своєю бабусею всього один раз
You pulled up in our drive one night
– Однієї ночі ти під’їхав до нашої під’їзної дороги
As we were leavin’ to get some hamburgers
– Коли ми пішли, щоб купити кілька гамбургерів.
Me, her and Nate, we introduced you, hugged you
– Я, вона і Нейт, ми познайомили вас, обійняли вас
And as you left, I had this overwhelming sadness
– І коли ви пішли, мене охопила непереборна смуток
Come over me as we pulled off to go our separate paths and
– Підійди до мене, коли ми рушили в дорогу, щоб розійтися в різні боки, і
I saw your headlights as I looked back
– Озирнувшись, я побачив твої фари
And I’m mad I didn’t get the chance to
– І я злюся, що у мене не було шансу це зробити.
Thank you for being my mom and my dad
– Спасибі вам за те, що ви мої мама і тато
So, Mom, please accept this as a
– Тож мамо, будь ласка, прийміть це як
Tribute; I wrote this on the jet, I guess I had to
– Данина поваги; я написав це в літаку, мабуть, мені довелося
Get this off my chest, I hope I get the chance to
– Зняти це з душі, сподіваюся, у мене буде шанс
Lay it ‘fore I’m dead, the stewardess said to fasten
– Поки я не помер, Стюардеса сказала пристебнутися
My seatbelt, I guess we’re crashin’
– Пристебнись, я думаю, ми розіб’ємося
So, if I’m not dreamin’, I hope you get this message that
– Так що, якщо я не сплю, я сподіваюся, ти отримаєш це повідомлення, що
I will always love you from afar, ‘cause you’re my mom
– Я завжди буду любити тебе здалеку, бо Ти моя мама
I guess we are who we are
– Думаю, ми ті, хто ми є.
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Фари світять у темряві ночі, я їду далі
Maybe we took this too far
– Можливо, ми зайшли занадто далеко
I want a new life (Start over)
– Я хочу почати нове життя (почати спочатку)
One without a cause (Clean slate)
– Життя без причини (з чистого аркуша)
So I’m coming home tonight (Yeah)
– Тому я повертаюся додому сьогодні ввечері (так)
Well, no matter what the cost
– Ну, не важливо, чого це буде коштувати
And if the plane goes down
– І якщо літак розіб’ється
Or if the crew can’t wake me up
– Або якщо команда не зможе мене розбудити
Well, just know that I’m alright
– Ну, просто знай, що зі мною все гаразд
I was not afraid to die
– Я не боявся померти
Oh, even if there’s songs to sing
– О, навіть якщо будуть пісні, які я буду співати
Well, my children will carry me
– Що ж, мої діти понесуть мене на руках
Just know that I’m alright
– Просто знай, що зі мною все гаразд
I was not afraid to die
– Я не боявся померти
Because I put my faith in my little girls
– Тому що я вірю в своїх маленьких дівчаток
So I’ll never say goodbye cruel world
– Тому я ніколи не скажу “Прощай, жорстокий світ”
Just know that I’m alright
– Просто знай, що я в порядку
I am not afraid to die
– Я не боюся померти
I guess we are who we are
– Я думаю, ми ті, хто ми є
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Фари світять у темряві ночі, я їду далі
Maybe we took this too far
– Можливо, ми зайшли занадто далеко
I want a new life
– Я хочу почати нове життя
[Produced by Emile Haynie & Jeff Bhasker]
– [Продюсери: Еміль Хейні та Джефф Баскер]
